Украина - Россия: феномен "культурного империализма". Ч. II

3 09 2010 |
Иван Дзюба

Продолжение, начало тут.

 

Чтобы кто-то не подумал, будто я шаржирую очередных московских благодетелей, приведу цитату из труда Александра Панарина «Похищение России», где эта и некоторые другие концепции изложены  особенно четко. «Некогда вся Россия ходила на богомолье в Киев, в Печерскую лавру. Там еще витал дух византийской святости. Я убежден, что и сегодня путь в незримую Византию, в древнюю, глубоко родственную нам, материнскую Европу, лежит через Киев. Это не великодержавный путь нового присоединения Украины к России, а покаянный путь присоединения России к Киеву как центру возрожденческого византийского движения /... / При таком движении будет воссоздан великий принцип мировых религий: разделение духовной и политической власти. Политический центр воссозданной восточно-славянской федерации сохранится, по всей вероятности, в Москве. Но полностью независимый от нее общий духовный центр будет в Киеве. Нашим украинским братьям будет предложена великая вдохновляющая перспектива: стать новой Византией - хранительницей священного письма и священного авторитета всего православного мира - при полной политической автономии от Москвы. Тем самым будет исправлена трагическая «ошибка» или деформация нашей истории, когда, после падения Византии, центр православия переместился в Москву, а там попал в зависимость от политической власти /... / У Киева сегодня есть шанс возродить православие как мировую религию, не кланяющуюся земным авторитетам»[15, 156]. («...Наша вера токмо одна душеспасительная, а другия от единства тоя веры развратительные» - так установил «воложанин Матфей Жданов» в трактате «О единстве веры», который вручил Петру I 24 апреля 1720 года [16]).

 

Но эта роль предлагается Киеву, разумеется, не задаром. Вопреки всему московскому сладкогласию, или, как говорили запорожцы, «ласкательству», четко поставлены и конкретные условия: «Для этого Киеву необходимо отстоять свою независимость как от Москвы, так и от собственных националистов, готовящих ему удел столицы незадачливого государства-маргинала Центральной Европы». И еще: «На Украине активно действуют силы, пытающиеся присоединить Киев к Галиции, а оттуда увести на романо-германский Запад. В униатском движении, сегодня ставшем политической силой на Украине, такая программа заложена. Но я верю, что у Киева - другая историческая судьба - стать  духовной столицей восточного славянства, ищущего второй Рим (или вторую Европу), завещанной нам Византией»[17, 167, 156].

 

Украина - Россия: феномен "культурного империализма". Ч. II

 

Как уже понятно, для этого Киеву надо пройти сквозь московско-византийское чистилище, избавиться от скверны «украинского национализма» и галичанства. (Интересно, что в начале столетия галицкую карту пытались разыграть в прямо противоположном смысле. Так называемые москвофилы бодро докладывали: «Идею единства русского народа исповедуют образованныи русскии галичане и буковинцы сознательно (подчеркнуто. - Авт.), массы же простонародья стихийно в силу исторических преданий и врожденного им чувства родства [... ] Стоячи на общенародной почве, русско-народная партия в Австрии признает тоже все произведения на местных наречиях вкладом в общенародную культурную сокровищницу, но считает в то же время основанием существования и дальнейшего успешного развития русского народа в пределах Австрии его самое тесное приобщение к общерусской культуре, выражением которой есть и остается общерусский язык и общерусская литература»[18, 1]. Как чудесно все складывалось! Но не вышло... Коварный змей национализма прельстил галичан, и они презрели усилия москвофилов и их покровителей).

 

Этот последний момент - антигаличанства - особенно знаменателен. Интеграторы прекрасно понимают, что не видеть им Киева своей «духовной столицей» (а по существу - лишь духовным козырем в политической игре), не довершить раскола украинского народа, пока не выбито из него национальное самосознание, то, что они называют «украинским национализмом», очагом которого считают Галицию. Именно поэтому в российской импер-патриотической публицистике усиленно разрабатывается тезис о двух Украинах - истинной, верной матушке-России, и предательской, испорченной, западнической. Вот какой взгляд предлагает, скажем, упоминавшаяся уже «собирательница земель русских» Ксения Мяло:

«Украина бывает разной, и еще во времена Андрусовского мира ХVII века она делилась на левобережную, тяготеющую к Москве, и правобережную, устремленную к Польше (Западу), заключала в себе и «Остапа», и «Андрия». Она призывает российских политиков «определиться, кто же выбирается нашей опорой на Украине - «Остап» или «Андрий», а не «топить вопрос в словопрениях о «дружбе» и «Украине вообще»[19, 207, 216].

 

Кажется,   многие из этих политиков «определились» - с помощью наших-таки «дядек отечества чужого».

Некоторые российские публицисты согласны отказаться от Западной Украины как безнадежно испорченной национализмом, отсечь ее как сухую ветвь, но остаток украинского древа все-таки взять в свои капканьи объятия.

 

Галичанофобия лишний раз освещает всю фальшь так называемой славянской идеи. Ведь от славянства отсекают большинство славянских народов, а ненависти к хорватам и полякам нет предела. Некоторые российские литераторы далеко переплюнули в этом наиболее реакционных царских трубадуров периода польских восстаний XIX столетия. Вот что разрешает себе писать сегодня литератор Николай Кузьмин: «Польша, лукавая, двуличная, шипящая по-змеиному и по-змеиному же вечно щурившая свои жадные глаза, была мерзкой паршой на всем великом теле восточноевропейского славянства»[3, 25].

 

В свете этого политического контекста стоит, по моему мнению, обратить внимание на новые моменты в традиционных для Украины языково-правописательных войнах. Одна из очень подчеркиваемых ныне тенденций становится своего рода лингвистическим аккомпанементом, а может, и артсопрвождением известных потуг расщепить украинскую нацию на «схидняков» и «захидняков», «галичан». Горький парадокс здесь в том, что по обе стороны «линии фронта» свирепеют ярые украинские патриоты. Одни из них под лозунгом чистоты и аутентичности украинского языка стараются отвергнуть изменения, произошедшие в нем на протяжении ХХ столетия, объявить незаконными живые народные словообразующие формы и внедрить умершие для большинства украинского народа - типа экзотических «фльоти» и «кляси». Другие же, напротив, отчасти верно указывая на химеры «диаспоризации» украинского языка в практике отдельных изданий и авторов, но преувеличивая масштабы этой опасности, используют это как еще один повод для атак на всякое расширение литературного украинского языка за пределы так называемого киевско-полтавского диалекта. Предлагая законсервировать приднепровский стандарт, они игнорируют то обстоятельство, что язык Приднепровья не охватывает всех языковых богатств украинского народа; что язык приднепровских писателей XIX столетия не мог учесть языковой практики миллионов украинцев, находившихся вне пределов царской России; что на протяжении уже более столетия украинский литературный язык обогащается и совершенствуется также благодаря вкладу талантливых писателей, ученых, публицистов Галичины, Буковины, Закарпатья, Волыни, Подолии.

 

После этого навязывать украинскому литературному языку киевско-полтавский языковой провинциализм - досадный анахронизм. Фальшь аргументов от «шевченковского языка» блестяще показал еще Михаил Грушевский:

«Сии земляки признают только язык Шевченко. Правда, что и того языка не знают на деле, ибо и у Шевченко найдут немало из того, что их так гневит /.../ А если бы Шевченко встал да и стал в самом деле писать, мог бы выйти скандал в благородном семействе. Писать так, как он писал у сороковых или пятидесятых годах, Шевченко теперь точно не стал бы, ибо жизнь идет и язык не стоит, а меняется. Пришлось бы и от Шевченко отречься». И еще: «... За нападками на слова «кованные» пошли в сих кругах насмешки и сетования на слова «галицкие». Ими оправдывали свое равнодушие и нерадение всякие люди, «не имевшие времени», а главное желания познакомиться ближе с украинской словесностью, с литературой: не могут, дескать, стерпеть «галицких» слов и из-за этого не хотят читать книжек или газет, писанных таким непонятным языком. И хотя потом оказывалось очень часто, что слово, так оскорбившее народное чувство уважаемого земляка, совсем не галицкое, а народное украинское или созданное украинскими писателями на Украине, - напрасно! Уважаемый земляк и украинский патриот , «не внимая аргументам», уже отвергнул одну, другую, третью украинскую книжку, журнал, газету, загнал этим семь колик в печень редакторам, авторам и издателям, которые будут долго ломать себе головы, каким бы таким украинским языком писать, чтобы он был понятен, привлекателен и мил украинским землякам, давно забывшим (или же не знавшим) украинский язык, - отправился к единственно понятной, единой и близкой всем таким «правдивым украинцам» - русской книжке или газете»[20, 28, 22].

 

Не правда ли - знакомая картина, хоть и написана 90 лет тому назад.

 

Трудно понять такую языковую опалу.  Ведь неизмеримо обогатился украинский литературный язык в 20-е годы, когда был сделан большой шаг, пусть и остановленный, по пути культурной интеграции разъединенного украинства. Ведь в 80-е и 90-е годы продолжается процесс национально-культурной интеграции, к нам возвращаются произведения мастеров украинского слова, репрезентирующие целые пласты нашей внесоветской, внецензурной культуры. И неужели так сложно понять, что это также реальный фактор изменений, развития и литературного языка? Не говорю уже о том, каким беспредельно богатым, гибким и совершенным стал наш язык под пером поэтов и прозаиков XX столетия, как развились его научные стили, - и этот процесс продолжается.

 

Противодействие обогащению и развитию украинского литературного языка, противодействие интеграции различных его притоков - это противодействие интеграции украинства. Его режиссеры и радетели опираются на огромную силу языковой лени и языковой глухоты обывателя, на фундаментальные достижения советской практики «сближения украинского языка с братским русским» - и на мощную поддержку со стороны русского языково-культурного гегемонизма.

 

А последний предлагает сегодня новые концепции и проекты, претендующие на интеллектуальную рафинированность и респектабельность, культурологическую заманчивость. Это, в частности , идея «большой письменной традиции», объединяющей народы, и вне которой, дескать, малые письменные традиции в современном мире бесперспективны. «Великая традиция, - пишет цитированный уже А.Панарин, - это способ интеграции этносов в цивилизационную общность, создающую большое пространство (общность ареала) и большое время (общность исторической судьбы)»[15, 150]. Мысль будто и невинная, но вывод из нее известен: нечего украинцам силиться творить свою традицию, когда есть у них великая - общая с россиянами. Тем не менее А.Панарин очень заботится о том, чтобы сделать такую перспективу привлекательной для украинцев. Он подчеркивает, что литературный русский язык не был и не является этническим языком великороссов (это не новая для науки мысль), а является языком книжного происхождения, в создании которого украинцы принимали не меньшее участие, нежели великороссы (об этом также говорило немало ученых). Следовательно, это язык, общий для русских, украинцев и белорусов, это их большая письменная традиция, это их православная (греко-византийско-восточнославянская) цивилизация, которая только в своей целостности и может противостоять цивилизации чуждого Запада. Вывод известен, тот, о котором уже говорилось: нет надобности украинцам и белорусам иметь собственные национальные языки. Более того, их стремление иметь эти языки и собственные национальные культуры (будто бы они не являются уже свершившимся фактом!) опасно для будущего всех трех народов, поскольку в современной глобализированной жизни способны выжить лишь народы, представляющие великие культурные миры, большие письменные традиции: германо-романскую, мусульманскую, греко-византийско-православную.

 

Здесь можно было бы обратить внимание на то, что сама историческая действительность отвергает столь поспешные и категорические выводы. Во-первых, причастность к большому цивилизационному сообществу обеспечивается не общностью языка и не требует таковой общности - в этом убеждает и пример стран Европы, и существование в мире малых стран с блестящей и жизнеспособной культурой. Во-вторых, в пределах цивилизационного сообщества или большой письменной традиции существуют различные степени и формы интегрированности в них или причастности к ним. В-третьих, есть народы, чья культура причастна не к одному, а к нескольким «большим письменным традициям»: скажем, украинская - и к церковнославянской, греко-византийской, и к латинской, католической, не говоря уже об общеевропейской секулярной. В-четвертых, и восточноправославная, и западнокатолическая традиции - все-таки составляющие единой христианской цивилизации. В-пятых, мы живем в эпоху формирования общеевропейской цивилизации, которая в идее должна объединить различные цивилизационные миры с сохранением их своеобразия, - и смертельное противостояние этому процессу посредством утверждения  «большой письменной традиции», отрицающей право целого народа (в данном случае украинского народа) творить собственную письменную традицию – это безнадежный анахронизм.

 

А речь идет именно  об этом - об отрицании права украинского народа иметь собственное место в «великой письменной традиции». И здесь аргументы и представления рафинированного культуролога А.Панарина на удивление невежественны. Он просто повторяет старые басни ученых российских культурэкспансионистов прошлых времен - велемудрых, но глубоко темных в «украинском вопросе». Посудите сами: с целью «отсоединения Украины от России и присоединения ее к Галиции», «...был замыслен отказ от великой письменной традиции, объединяющей наши народы, в пользу малой, местной. Задуман был проект создания нового языка на основе простонародной речи, почти сплошь сельской. И поскольку эта малая устная традиция не располагает лексикой, способной обозначать события большого мира, то приходится сочинять язык, чем и занимаются столь активно украинские националисты. Дело доходит до того, что предпринимаются попытки даже Церковь перевести с великого письменного языка на местную «мову». Греко-римские и библейские имена святых - заменяются простонародными кличками - Тимошь, Василь, Гнат, Горпина, Наталка, Полинорка». (Вот на этом анекдотическом уровне современный интеллектуал О.Панарин солидаризируется с «классиком» российского национализма Ульяновым (цитируя недавно переизданный в Москве его труд)[21, 268]. Оказывается, он понятия не имеет о том, что Украина владела своей собственной формой и мерой причастности к «великой письменной традиции»; что украинская Церковь имеет опыт ритуального использования языка своего народа; что существует ряд переводов Библии на украинский язык, не уступающих точностью и выразительностью переводам на любой другой язык; что, кроме духовных академий учебного типа, действует научная Украинская Богословская академия; что есть большая библиотека богословских трудов на украинском языке, что на украинском вышла первая в мире «Энциклопедия кибернетики»; издаются научные работы в любых областях знания; что украинский язык под пером поэтов, прозаиков, публицистов, ученых ХХ столетия достиг такого уровня развития и совершенства, что может выразить любые высоты и любые нюансы человеческой мысли и чувства, а усилия украинских переводчиков с различных языков, достижения украинской переводческой школы нашли признание и специалистов той же России. Мы хорошо знаем, сколько еще в нас проблем и бед в культуре и, в частности , в национальной письменности, - но они лежат в совсем другой плоскости, нежели спесивые претензии культуримпериалистов.

(Кстати, о языке церковных богослужений. В апостольском послании «Свет востока» Папа Иоанн-Павел ІІ подчеркивает: «Христос говорит  языком разных народов»[22, 52]).

 

Вопрос об ограничении монополии церковнославянского языка в богослужении обсуждается и в России: «Сам язык богослужения требует ощутимого обновления за счет перехода в ряде мест с церковнославянского языка к русскому - при значительном сохранении и церковнославянской торжественности. Однако этот труд не может быть выполнен только на основе квалифицированного богословия. Такое освежение богослужебного языка есть труд и боговдохновенный, и поэтический, требующий гениального чувства обоих языков»[23, 185]. Следовательно, проблема эта актуальная и для россиян.

 

Вот такие, на первый взгляд, якобы новые акценты в антиукраинской пропаганде и ученых выкладках российских имперцев. Но если присмотреться, нетрудно заметить, что новизна этих акцентов относительна. В большинстве своем это просто новая артикуляция старых установок российского национализма конца ХIХ - начала ХХ столетия. Здесь и “русские народы”, они же “единый русский народ”, и «искусственный язык, который тщатся создать сепаратисты», и «галицийская интрига», она же польская, она же австро-немецкая, и историческая миссия православной Церкви, призванной спасти империю, и «великая письменная традиция», которой надлежит быть стражем великой принудительной общности. Самым молодым из этих аргументов не менее ста лет. Их давно опровергла наука, их отвергла история, их перечеркнули культурная и языковая энергия украинского народа, его интеллектуальные достижения. Но они снова предлагаются в слегка отремонтированном виде для новых поколений, которые не знают их старого облика и могут воспринять как новое слово. Они снова на вооружении мощных политических сил - и в этом их опасность как новой угрозы для Украины.

 

Российская империя всегда имела специфические «секреты» против Украины, в частности  в отношении того, как с ней управляться. Еще один из «птенцов гнезда Петрова» князь Б.И.Куракин в «Записке об отношениях России к Литве, Малороссии и Запорожью» (1722-1724) инструктировал: « ... К содержанию того народа малороссийского надобно некоторые пункты секретов иметь и всегда того смотреть»[24, 24]. Князь Б.И.Куракин определил восемь «секретов»: от содержания московских гарнизонов в украинских городах - к слежке, лишь бы гетман «в полковники и в старшинства своих свойственников и согласных не ставил».

 

В ХIХ столетии на первое место вышел иной «секрет»: любой ценой  не допустить развития новой украинской литературы и культуры, полноценного функционирования украинского литературного языка. Отсюда и постоянные запреты, и неистовая кампания дискредитации, и настойчивое внедрение в сознание украинцев мысли, что они - часть единого с великороссами народа, единой культуры, «разъединять» которую - великое преступление («предательское отщепенство от русских наций, культуры, имени и родства», как скажет позднее эпигон безнадежного москвофильства в Галиции[25, 18]). Все это длилось в течение всего ХIХ столетия: от «неистовства» Виссариона Белинского против Тараса Шевченко и Пантелеймона Кулиша с кирилло-мефодиевцами - до известных «прогрессистских» тезисов П.Б.Струве о том, что история велит украинцам отказаться от злохимерных мечтаний о собственной культуре и признать самым большим счастьем - принимать участие в создании все той же единой российской. Не так обольстительно, зато прозрачнее прояснил великую идею известный борец с мазепинством С.Щеголев: «Русская культура лучше пушек и штыков сохраняет целостность государства и всякий урон ей является угрозой для всякого звена великой империи»[26, 540].

 

Инерция мышления в духе «культурного империализма» (формула Д.Лихачева относительно роли русской культуры в СНГ) оказалась чересчур живучей. А впрочем, может это не инерция, возможно, это - из категории «секретов» «к содержанию... народа малороссийского», завещанных потомкам еще прозорливым «птенецом гнезда Петрова»?

 

Вот, скажем, стратегический прожект великого А.И.Солженицына: « ... Чтобы поднять украинскую культуру до уровня международной - сколько еще десятилетий понадобится», - а тем временем «надо широкодушно предложить Украине интенсивный «культурный обмен» (наверно, не случайно Александр Исаевич взял это выражение в кавычки - свое под ним понимает! - Авт.). Националисты отшатнутся? Тем и покажут, что русский язык и русская культура - их Державе опаснее всяких ракет»[27, 6]. Кого введет в заблуждение словцо «националисты» - словцо, которым расхристанное братолюбие припечатывает каждого, кому дороги украинский язык и украинская культура? Итак, вдумайтесь в слова большого «ненационалиста» все - и украинцы, и русские, и русскоязычные, и украиноязычные: на культуру хотят возложить функцию оружия массового поражения, культурный обмен превратить в культурную экспансию (извольте видеть, империализм дредноутов - это нехорошо, а вот «культурный империализм» - это не то что благородно, а просто свято!). И  не совершается  ли на наших глазах такая подмена - если обозреть хронику культурных событий на просторах Украина - Россия?

 

В связи с вышеприведенными «подходами», - а они существуют, хотя редко высказываются настолько откровенно, - возникает и необходимость теоретического осмысления сущности и механизма взаимодействия культур в современном мире, их сложной диалектики, не сводящейся к унаследованному нами с советских времен политически заряженому тезису об исключительно благотворном влиянии одной культуры на другую и банальной фразе «культуры не воюют», тогда как на самом деле, во-первых, культуры успешно используются в противостояниях и войнах государств, цивилизаций, рас; во-вторых, взаимодействие самих культур может включать и стимулирование одна другой, и угрозу обезличения, и защитную реакцию, что тоже можно рассматривать как стимулирование от противного и избирательность в восприятии явлений других культур.

(Интересно сравнить: «Если бы ныне, здесь, нам русским, дана была возможность, в школах для нашего населения, учить и воспитывать молодежь по-русски, никакого украинского и белорусского сепаратизма бы не было, а малорусские и белорусские особенности нашего народа в культурном развитии, выражении и обогащении скорее бы от этого только выиграли [... ] Украинцы знают это и пуще всего боятся этого. И на пункте этого они всегда весьма чувствительны. Всякое проявление и усиление здесь русской культуры они отслеживают с явной тревогой, как смертельную для себя опасность»[25, 18] ).

 

  1. См.: Логинов М. Исторические материалы.
  2. Москва. - 1997. - № 1.
  3. Организация русско-народной партии. - Львов, 1900.
  4. Мяло Ксения. Завещание адмирала Корнилова // Наш современник. - 1998. - №1.
  5. Грушевський М. Про українську мову й українську справу // Великий українець. - К., 1992.
  6. Ульянов Н.И. Происхождение украинского сепаратизма. - М., 1996.
  7. См.: Вопросы философии. - 1996. - № 4.
  8. Солженицын А. Доклад на рождественских чтениях // Москва. - 1996. - № 3.
  9. Архив князя Ф.И.Куракина. Книга третья, изданная князем Ф.А.Куракиным под ред. М.И.Семевского и В.Н.Смольянинова. -  СПб, 1892.
  10. См.: Бендасюк С.Ю. Историческое развитие украинского сепаратизма. - Львов, 1939.

 

Продолжение тут

Теги:
585







Матеріали по темі







Для того, щоб коментувати матеріали Religion.in.ua, необхідно авторизуватися на сайті за допомогою сервісу F-Connect, який використовує дані вашого профілю в соціальній мережі Facebook . Religion.in.ua використовує тільки ті дані профилю, доступ до яких ви дозволили сайту



Коментарі розміщюються користувачами сайту. Думка редакції не обов'язково збігається з думками користувачів.
Відвідувачі, що знаходяться в групі Гости , не можуть залишати коментарі в даній новині.
Останні коментарі
Опитування
настоятель парафії
парафіяльна рада разом із настоятелем та парафіянами
меценати, за кошти яких зведено храм
державні структури, що займаються реєстрацією парафій
усе, що вирішується на користь моєї конфесії, завжди правильно!
інший варіант