Зампредседателя фракции Партии регионов Вадим Колесниченко зарегистрировал законопроект, изменяющий толкование украинских слов "руський" и "російський"

8 11 2010 |

Зампредседателя фракции Партии регионов Вадим Колесниченко, возглавляющий организацию "Русскоязычная Украина", зарегистрировал в Верховной Раде проект постановления № 7379 Уточнение понятийного аппарата языка делопроизводства государственных органов власти, судопроизводства и т.д. (относительно разграничения прилагательных "руський" и "російський"), сообщает пресс-служба депутата.

 

Как отмечено в проекте постановления, "согласно украинскому законодательству государственным языком является украинский. Но на современном этапе ее функционирования существует пробел, который касается феномена "руськості" на постсоветском пространстве, что не позволяет адекватно определить и понять "руську культуру", "руську мову" как часть общественной жизни современной Украины".

По мнению Колесниченко, значительная часть граждан Украины идентифицируют себя как представители "руської культури", носители "руської мови", которая возникла и формировались на территории Украины параллельно с украинским языком и культурой.

 

"Ошибочно принято отождествлять понятия "российский" и "русский", и употреблять их в украинском языке в одном определении - "російський". Поэтому нынешний перевод названия этих языка и культуры как "російських" не только не соответствует исторической объективности, но и полностью отождествляет их с дружественным Российским государством. Ведь прилагательное "российский" отражает исключительную принадлежность граждан, социальных и культурных процессов и явлений к такому государству как Российская Федерация", - считает регионал.

 

"Зато прилагательное "русский", существующее параллельно прилагательному "российский", устанавливает этническую и культурную идентичность, то есть указывает на этническое происхождение, принадлежность к русской культуре и языку, корни которой лежат в Киевской Руси", - добавил Колесниченко.

Рекомендации по поводу разграничения понятий "російський" и "руський" должны подготовить профильные подразделения Национальной Академии Наук Украины.

После этого новые правила будут доведены до органов госвласти, местного самоуправления, судебной системы, мировой общественности, международных организаций.

 

Между тем, сообщает УНИАН, в толковых словарях украинского языка слово "руський" имеет значение "тот, который относится к Киевской Руси". В некоторых словарях "руський" также является синонимом слова "украинский". Во Львове есть даже улица Руська (а не Російська). Историки используют прилагательное "руський" и тогда, когда пишут про раннемодерный период в истории современных Беларуси и Украины (например, "Історія Русі-України" М.Грушевского). Для тогдашней России при этом используется прилагательное "московський". Впоследствии, в XVII-ом столетии Московская держава начала использовать для своего обозначения слово "Россия", а не "Русь".

 

Как сообщалось, Колесниченко предложил создать в Украине российско-украинские школы.

Теги:
506







Матеріали по темі







Для того, щоб коментувати матеріали Religion.in.ua, необхідно авторизуватися на сайті за допомогою сервісу F-Connect, який використовує дані вашого профілю в соціальній мережі Facebook . Religion.in.ua використовує тільки ті дані профилю, доступ до яких ви дозволили сайту



Коментарі розміщюються користувачами сайту. Думка редакції не обов'язково збігається з думками користувачів.
Відвідувачі, що знаходяться в групі Гости , не можуть залишати коментарі в даній новині.
Останні коментарі
Опитування
настоятель парафії
парафіяльна рада разом із настоятелем та парафіянами
меценати, за кошти яких зведено храм
державні структури, що займаються реєстрацією парафій
усе, що вирішується на користь моєї конфесії, завжди правильно!
інший варіант