"Пересопницкое Евангелие" в Приднестровье

27 10 2009 |
, Новый регион


В столице Приднестровья сегодня презентовали уникальную книгу – факсимильное издание «Пересопницкого Евангелия», которое является первым известным переводом евангельского текста на украинский литературный язык, датируемым 1555-1561 годами.

Как передает корреспондент «Нового Региона», мероприятие прошло в Приднестровском государственном университете им. Шевченко по благословению Предстоятеля Украинской Православной Церкви Митрополита Киевского и всея Украины Владимира и при содействии Архиепископа Тираспольского и Дубоссарского Юстиниана в рамках мероприятий, приуроченных ко дню украинского языка и письменности.

"Пересопницкое Евангелие" в Приднестровье
Представляя издание, председатель синодального отдела Украинской православной церкви «Церковь и культура», настоятельница Михайло-Архангельского женского монастыря Одессы игуменья Серафима отметила важность этого события для Приднестровья.

«Пересопницкое Евангелие» является одной из наших главных святынь. Это – один из клейнодов украинского государства. Пересопницкое Евангелие дорого для нас не только тем, что на нем приносят присягу народу Украины избранные президенты, не только потому, что это великий памятник истории и культуры, но еще и тем, что это – сакральный символ нашего единства и любви во Христе», – отметила она.

В ходе презентации отмечалось, что «Пересопницкое Евангелие» является уникальным изданием не только для Украины, но и для православных христиан вообще. Книга в свое время был задумана как перевод с церковнославянского языка на живой народный язык, что позволило раскрыть в большей степени глубокий духовный смысл священных текстов. «Пересопницкое Евангелие» показывает основополагающую роль Православия в становлении национальной идеи, независимости, соборности Украины.

Раритеты уже хранятся в лучших библиотеках Лондона, Оксфорда, Кембриджа, Вашингтона, Иерусалима и других крупных городах, где живут украинские диаспоры, поэтому факт презентации ее в Приднестровье, где треть населения является украинцами, – событие немаловажное, отметила игуменья Серафима.

Подчеркивалось также, что в мире точных копий первого Евангелия на украинском языке всего тысяча. Книга феноменальна с точки зрения исторической филологии и лингвистики, и в этом еще предстоит убедиться приднестровским ученым, говорили выступающие.

После торжественной передачи святыни ректору ПГУ Степану Берилу для собравшихся был продемонстрирован документальный фильм «Пересопницкое Евангелие» – святыня украинского народа» о том, как переиздавалась «Пересопница».

Оригинал «Пересопницкого Евангелия» находится в Институте рукописей Национальной библиотеки им В.И.Вернадского Национальной Академии наук Украины. Перед специалистами стоит задача сохранения уникальной книги, которая серьезно пострадала в результате воздействия техногенных факторов. Работы по восстановлению Пересопницкого Евангелия проводятся по инициативе Киевской Митрополии Украинской Православной Церкви и НАН Украины.
Теги:
572







Матеріали по темі







Для того, щоб коментувати матеріали Religion.in.ua, необхідно авторизуватися на сайті за допомогою сервісу F-Connect, який використовує дані вашого профілю в соціальній мережі Facebook . Religion.in.ua використовує тільки ті дані профилю, доступ до яких ви дозволили сайту



Коментарі розміщюються користувачами сайту. Думка редакції не обов'язково збігається з думками користувачів.
Відвідувачі, що знаходяться в групі Гости , не можуть залишати коментарі в даній новині.
Останні коментарі
Опитування
настоятель парафії
парафіяльна рада разом із настоятелем та парафіянами
меценати, за кошти яких зведено храм
державні структури, що займаються реєстрацією парафій
усе, що вирішується на користь моєї конфесії, завжди правильно!
інший варіант