«Демоны родной речи». Украинский филолог Михаил Назаренко о посмертной метаморфозе классиков украинской и русской литературы

11 10 2010 |
Василий Костырко, Сhaskor.ru


Ревизия привычных образов Шевченко, Чехова и Гоголя: на Каневщине считается: сходить на могилу к Шевченко — хорошее средство от радикулита, а травы, растущие на Тарасовой горе, имеют целебную силу.

 

<!--AdFox START--><!--chaskor.ru--><!--Площадка: chaskor.ru / * / *--><!--Тип баннера: 240 х 400 безразм--><!--Расположение: --> <!--AdFox END-->

Недавний лауреат премии «Бронзовая улитка» в номинации «Средняя форма» («Остров Цейлон») Михаил Назаренко известен не только как автор (и переводчик) фантастической прозы, но и как высококвалифицированный литературовед.

 

Самая известная из работ ассистента кафедры русской литературы Киевского национального университета — «Поховання на могилі. Шевченко, якого знали», собрание народных легенд об основателе современной украинской литературы.

 

В этой книге Кобзарь обнаруживает неожиданное сходство с некоторыми персонажами восточнославянской демонологии. Однако Тарас Григорьевич далеко не единственный персонаж, увлекающий Назаренко-филолога.

 

С бесстрашием охотника за привидениями Михаил Назаренко готов обращаться к малоизвестной или даже тёмной стороне жизни и творчества многих других украинских и российских классиков, нисколько не боясь нечистой силы и совершенно не оглядываясь на идеологическую конъюнктуру по обе стороны украино-российской границы.

 

— Есть ли что-то общее в деятельности литературоведа и некроманта?

 
— И да и нет. Всё-таки мы не пытаемся вызывать духов мёртвых, как «В чаще» у Акутагавы, но литературовед частенько пытается убедить самого себя и окружающих, что знает, почему и как написан текст.

Однако прав был всё-таки М.Л. Гаспаров, который говорил, что внутренний мир Пушкина от нас далёк так же, как внутренний мир собаки Каштанки.

Угадывать мы не вправе, значит, должны изучать. Мы не можем поговорить с Пушкиным о замысле «Евгения Онегина» или с Толстым о продолжении «Войны и мира». Перед нами текст, который закрыт.

Мы можем ставить его в контекст творчества автора, направления, эпохи, прояснить внутренние и внешние связи. И такое литературоведение если не обладает предсказательной силой (неопубликованные тексты классиков всё-таки находят крайне редко), то по крайней мере допускает контраргументы, в отличие от некромантии и психоанализа.

 

— Неужели, читая каждый год в одно и то же время лекции об одних и тех же писателях, вы не чувствуете себя ближе к ним?

 
— Если и чувствую, то средствами научного высказывания такое ощущение передать нельзя. Для этого существуют эссе, рассказы и кинофильмы.

Обычно, готовясь к лекциям, я нахожу для себя что-то новое: новые связи. Это можно описать пространственной метафорой: нужно отойти от картины, чтобы лучше видеть её и то, что вокруг.

 

— Что было для вас страшнее, когда вы собирали материалы для вашей книги про народные представления о Шевченко на Украине, — образ не упокоившегося в могиле мертвеца или задетые чувства адептов современного культа Шевченко?

 
— Ни то ни другое. Когда я увидел — в деталях увидел, — как работает механизм культурной памяти, особой радости мне это не принесло. Массы достаточно точно воспринимают одни мотивы творчества Шевченко и полностью игнорируют другие.

 

— Что оказалось близким?

 
— Для народа Шевченко — это прежде всего борец за волю, тот, кто волю даёт, покупает, выкупает — иногда обманом, иногда ценой своей жизни. Он волшебный художник, чьи картины чудесны в самых разных смыслах.

Например, Шевченко нарисовал тяжёлую жизнь украинской крестьянки, картину увидели в Европе, царю стало стыдно и он отменил крепостное право. Или: Шевченко посадили в тюрьму, а он нарисовал лодку на стене, прыгнул в неё и уплыл.

Про Шевченко все знали, что он сначала был крепостным, а потом стал «барином»: понятное дело, что без колдовства здесь не обошлось.

Тем более что Шевченко родом с Надднепрянщины, вотчины колдунов-«характерников». Поэтому в народных преданиях он может принимать самый разный облик — от народного певца-кобзаря до жандарма или помещика.

И конечно, сам Шевченко жизнетворчеством очень увлекался и свой образ, вошедший в массовое сознание и советские хрестоматии, конструировал вполне сознательно.

Например, есть очень распространённый по всей Украине рассказ о том, как Шевченко вёл наглядную агитацию среди крестьян. Брал горсть зерна и говорил, что это народ, отделял одно и называл его царём, потом клал его обратно, перемешивал и спрашивал у людей: «Где же царь?»

Притча эта очень древняя, поэтому специалисты долгое время считали эту историю чистым фольклором, пока не нашли у одного мемуариста рассказ о том, как Шевченко действительно устроил однажды представление. По всей видимости, делал он это не один раз.

 

— Скажите, какие самые страшные народные предания о Шевченко?

 
— Ну, скажем, по некоторым рассказам, Шевченко не умер, а сидит под горой с огромным железным крестом на груди. Время от времени он выезжает на белом коне посмотреть, как живёт Украина, не обижают ли. Когда же Украина станет свободной, то гора рухнет в Днепр, а душа Тараса наконец обретёт покой.

Этот образ, кстати, чрезвычайно близок к самому знаменитому стихотворению Шевченко: «Як умру, то поховайте…»

 

— А как там на Каневщине, в окрестностях могилы Шевченко, ленточки на деревьях не висят?

 
— Сейчас не висят, кажется, а раньше такое могло быть. До революции на Каневщине считалось, что сходить на могилу к Шевченко — хорошее средство от радикулита, а травы, растущие на Тарасовой горе, имеют целебную силу.

 

— А какие черты личности и стороны творчества Шевченко в народ не пошли?

 
— Прежде всего, конечно, не нашли отклика его тексты со сложной структурой, построенные на цитатах и аллюзиях. Оно и понятно.

Кроме того, народ освободил душу Шевченко от внутренних противоречий, которые при сопоставлении его текстов и биографии очень хорошо просматриваются.

Например, в украинских стихах Шевченко бранит Богдана Хмельницкого, в русскоязычной прозе — хвалит, хотя и не без иронии. В стихах проклинает тех, кто раскапывает старые курганы, однако сам при этом работает в археографической комиссии и, как человек образованный, прекрасно понимает, в чём смысл этих раскопок.

Не была воспринята народом специфическая религиозность Шевченко, который ставил преданность Украине выше Бога. Совершенно не получила развитие такая пронзительная и оригинальная метафора Шевченко «Украина — покрытка».

 

— Что это значит?

 
— Так на Украине называли девушку, которая потеряла свою честь. Родина-мать у Шевченко двойственна: она одновременно и покрытка, которая повелась не с теми и брошена умирать на дороге, и вместе с тем почти Богоматерь.

С другой стороны, и Богородица в поэме «Мария» — тоже покрытка, причём для автора это вовсе не кощунство.

 

— Есть ли что-то сходное между народным отношением к Шевченко на Украине и народным отношением к Пушкину в России?

 
— На Украине некоторые рассказы о Пушкине и Шевченко просто совпадают. Это явно один и тот же фольклорный материал, привязанный к разным культовым фигурам.

Во-первых, оба они дают остроумные отповеди представителям власти. Во-вторых, оба не умерли, а где-то ходят и скрываются (в России это, разумеется, рассказывали и о Льве Толстом).

Шевченко, например, ушёл то ли в Англию, то ли в Австрию и прячется от царя и помещиков. Или же: Шевченко прикован железной цепью к сибирской сосне, а когда цепь проржавеет и упадёт, вернётся на Украину.

 

— Не вызывает ли нареканий смелость, с которой вы ворошите прах классика?

 
— Всегда существует некая очень упрощённая схема из официальных речей, которая всех удовлетворяет, потому что не противоречит ничьим убеждениям, вынесенным из устаревших учебников.

Понятно, что эта схема чрезвычайно примитивизирует реальную картину. И понятно, что любой человек, который действительно интересуется вопросом, может легко найти всё то, о чём я говорил, в специальной литературе.

Но вот надеяться на то, что изменятся массовые представления о Шевченко или о других писателях, увы, не приходится. Неслучайно, когда вышла книга Григория Грабовича, одного из лучших современных шевченковедов, под названием «Шевченко, которого не знаем», появилась гневная статья-отповедь, которая называлась «Шевченко, которого не знаем и знать не хотим».

К сожалению, всё так. Шевченко, который выходит за рамки хрестоматии, знать не хотят.

Имеются и противоположные крайности. Например, киевский журналист Олесь Бузина выпустил книжку «Вурдалак Тарас Шевченко» — о том, какой Шевченко был дурной человек, пил много и с женщинами нехорошо обходился.

В качестве материала там используются тексты, которые, разумеется, не изучаются в школе, но любому, кто брал в руки хоть одну серьёзную биографию Шевченко, известны.

С их помощью Бузина устраивает сеанс магии с полным разоблачением Тараса Григорьевича. Делается это грубо и глупо, но с оттенком этакого политического жеста.

Я сам от этого косвенно пострадал, потому что теперь постоянно приходится объяснять, что моя книга о Шевченко, на обложке которой изображён штамп «неофициально», совсем не такова — и по целям, и по подходу.

 

— В вашей статье «Сокращённый рай (Украина между Гоголем и Шевченко)» вы вскользь говорите, что под Русской землёй Гоголь подразумевал Украину и что при создании этого романа он опирался на некий сугубо украинский романтический миф о казаках. Выходит, что такой знакомый со школы русский классик, как Гоголь, понятен не до конца, если не учитывать его украинского происхождения...

 
— Я бы уточнил: у Гоголя термин «Русь» означал все восточнославянские земли. Но Гоголь, как и многие его современники, считал, что именно в украинском национальном характере больше черт, которые были присущи древней Руси, то есть восточным славянам вообще и их славному героическому прошлому.

 

Интересно, что идея эта появляется у него не сразу. Когда Гоголь писал первый вариант «Тараса Бульбы», он опирался на «Историю Малороссии» Бантыша-Каменского, источник вполне научный.

Лишь во время работы над второй редакцией он сознательно отходит от известных ему исторических фактов и романтизирует казаков, превращая повесть в эпос.

На этом этапе Гоголь обращается к «Истории русов», тексту, который пользовался популярностью у всех украинских романтиков, несмотря на его, так скажем, неясное происхождение (авторство безосновательно приписывалось церковному деятелю XVIII века Григорию Конисскому).

Особой тайны в этом нет. Это просто проблема преподавания. Значение слова «русский» в произведениях Гоголя нужно разъяснять в комментариях так же, как термины «надворный советник» и «обер-прокурор».

А сам вопрос «Чей Гоголь — русский и украинский — писатель?» лишён смысла, потому что в те времена существовала другая категориальная сетка. Её-то и нужно разъяснять.

 

— И в чём же главное расхождение между романтическим образом запорожских казаков из «Истории русов» и историческими фактами?

 
— Даже если оставить в стороне гомеровский масштаб событий и лиц, у Гоголя значительно преувеличены патриотизм казаков и их сознательность, забота о благе Украины/Руси.

Я был в своё время потрясён подробностями тех далёких событий, о которых прочитал в работах замечательного киевского историка Наталии Яковенко.

Оказывается, когда казаки осаждали польские города, они запросто могли устроить вместе с жолнерами обеденный перерыв, сесть у стен города, вместе выпить и закусить.

Они принадлежали к одной и той же «касте» воинов, а вот мирное население — нет, потому и смертность его в военное время в некоторых местах доходила до 85 процентов.

От рук казаков гибли и «клятые ляхи», и свои же украинцы, которых долг перед собственными защитниками делал совершенно бесправными.

 

— Почему вы, так хорошо зная Чехова как филолог, решили высказаться о нём в формате прозаической фантасмагории «Остров Цейлон»?

 
— Ещё в студенческие годы меня чрезвычайно удивило, что после Сахалина Чехов, вернувшись домой морским путём через Юго-Восточную Азию, Цейлон, Суэцкий канал, не написал об этом ни строчки, кроме рассказа «Гусев».

Мне показалось, что это яркий пример ситуации, когда очень умный человек настолько зашорен своими представлениями о рациональном, прогрессивном и общественно полезном, что огромный яркий, экзотический мир для него как будто не существует.

Выразить своё удивление в научном тексте я не могу — пришлось повесть писать.

 

— Почему Чехов оказывается у вас так близок к нечисти, что за ним даже следят адепты культа Ктулху? Вы усматриваете что-то демоническое и в Чехове?

 
— Для меня было важно поставить Чехова в центр каких-то загадочных, даже фантастических происшествий так, чтобы читатель знал о них, а Чехов нет. А дальше логика развития образа потребовала столкновения художественного мира Чехова с мирами Киплинга и Лавкрафта.

Для меня был очень важен итог: чтобы в конце концов эти непонятые чудеса каким-то образом всё-таки изменили «моего» Чехова.

Ведь говорил же он Куприну, что не нужно писать об экспедициях на Северный полюс: никакой экзотики «не бывает», а есть только обыденность.

Но перед смертью Чехов почему-то решил написать пьесу в духе Метерлинка, где действие происходит именно что на Северном полюсе, над которым пролетает призрак умершей женщины.

Что же касается демонизма... знаете, чёрный монах просто так не приходит. Я думаю, Чехов вёл с самим собой диалог, подобный беседам Коврина с монахом.

Он был очень честолюбив. Если почитать его биографии, видно, что с близкими людьми он был зачастую жёсток и жесток. Судьба брошенных собак, женщин и коллег по журнальному цеху его мало беспокоила.

Чехов понимал, что с этим что-то надо делать, но полностью одержать победу в этой борьбе с самим собой был не в состоянии.

 

— Вроде бы был такой афоризм Канта, что мораль не доставляет удовольствия…

 
— Чехову она точно удовольствия не доставляла.

Он героически заботился о благе человечества, но к конкретным его представителям относился с удивительной холодностью.

Для меня Чехов — это Базаров наоборот: не дворянин, попытавшийся стать разночинцем, а мещанин из Таганрога, который смолоду знал жизнь с самых неприглядных сторон, говорил «пинжак» и «стуло», а в конце концов сделал себя эталонным интеллигентом для последующих поколений.

Очень бы хотелось как-нибудь об этом написать.

Теги:
332







Матеріали по темі







Для того, щоб коментувати матеріали Religion.in.ua, необхідно авторизуватися на сайті за допомогою сервісу F-Connect, який використовує дані вашого профілю в соціальній мережі Facebook . Religion.in.ua використовує тільки ті дані профилю, доступ до яких ви дозволили сайту



Коментарі розміщюються користувачами сайту. Думка редакції не обов'язково збігається з думками користувачів.
Відвідувачі, що знаходяться в групі Гости , не можуть залишати коментарі в даній новині.
Останні коментарі
Опитування
настоятель парафії
парафіяльна рада разом із настоятелем та парафіянами
меценати, за кошти яких зведено храм
державні структури, що займаються реєстрацією парафій
усе, що вирішується на користь моєї конфесії, завжди правильно!
інший варіант