«Если бы Мазепа смог воплотить свой замысел о централизованном государстве, ныне Украина была бы иной». Итальянский славист Джованна Броджи исследует малоизвестные для нашей страны темы

23 09 2011 |
Беседовали Виктория Скуба, Надежда Тысячная, Day.kiev.ua


Профессор Джованна БРОДЖИ-БЕРКОФФ (Giovanna Brogi-Bercoff) — одна из самых выдающихся фигур в современной славистике (полонист, русист и украинист). Директор Института языков и литератур Восточной Европы Миланского университета, президент Международной комиссии истории славистики при Международном комитете славистов (МКС), член президиума МКС, член Международной ассоциации медиевистов. Активно занимается издательской деятельностью: главный редактор журнала Russica Romana («Римская Руссика»), председатель научного комитета серии Biblioteca di Studi Slavistica (Библиотека славистических исследований). С 2000 года — неизменный президент Директивного комитета Итальянской ассоциации украинских исследований.

 

В центре ее научных изысканий — компаративистские исследования ренессансной и барочной историографии в культурах Польши, Украины, России, Далмации; славянское и европейское барокко, средневековая литература Руси, литературные произведения украинских эрудитов в России (ХVII в.: Дмитрий Туптало-Ростовский, Стефан Яворский).

 

Она — организатор восьми международных симпозиумов украинской проблематики. Особенно важными были три последние, которые значительно расширили перспективу развития украинистики в Италии: «Иван Мазепа и его последователи: государственная идеология, история, религия, литература, культура», «Реинтеграция Украины в Европу: актуальная историческая, историографическая и политическая проблемы» и «Киев и Львов: культурный текст».

 

Читала лекции во многих университетах (Варшава, Краков, Вроцлав, Познань, Бонн, Париж, Москва, Гарвард, Йель, Нью-Йорк, Киев, Львов). Кстати, благодаря усилиям Джованны Броджи на сегодняшний день налажены научные контакты между Львовским национальным университетом им. Ивана Франко и Миланским университетом.

 

Профессор стала распорядителем и одним из авторов первого в Италии панорамного исследования славянского барокко. Ныне выступает инициатором и руководителем подготовки антологии украинской литературы от древности до современности на итальянском языке (с украинскими текстами).

 

Недавно Джованне Броджи было присвоено почетное звание профессора Киево-Могилянской академии. Ее приезд в Киев «День» использовал, чтобы взять развернутое интервью.

 

— Пани профессор, при знакомстве с вами сразу возникает логический вопрос: как появилась ваша заинтересованность украинистикой?

 

— В конце 70-х во Флорентийском университете я изучала славистику, включавшую в себя польский и русский языки и культуры. Потом, в начале 80-х, работала ассоциируемым профессором славянской филологии в Университете Урбино. Как-то, исследуя барокко западнославянских стран, обратила внимание на Украину. Это оказался неизведанный материк! Ведь тогда все входило в канон русской литературы. В 1920 — 1930 годах в Европе были слависты, которые знали об Украине. Прежде всего это, конечно, выходцы с Украины. В Италии же интерес к украинистике появился во времена фашизма — нужно было противостоять сталинско-советскому режиму. Как раз председатель пресс-бюро при политическом представительстве УНР в Риме Евген Онацкий составил украинско-итальянский словарь, написал несколько статей. Однако по завершении войны сформировалась скорее левая социалистическо-коммунистическая культура. Поэтому обычно нам говорили то, что считалось официально приемлемым: не обязательно что-то просоветское, но, во всяком случае, — не антисоветское.

 

— Как-то в своем интервью вы сказали, что украинистика оказалась сложной задачей. Для изучения или популяризации?

 

— Для понимания. История Украины такая сложная, что ее непросто понять человеку, который не владеет украинским языком, не знает культуры. Была Киевская Русь, Правобережная и Левобережная, Западная и Восточная Украина. Кроме того, до сих пор мало исследований. А часть тех, что есть, — идеологически мотивированные. Мне много помогает Интернет. Также ищу информацию в библиотеках разных стран. Понятное дело, сейчас значительно легче получить доступ к источникам. Во времена Советского Союза можно было получить доступ к библиотечным фондам Санкт-Петербурга или Москвы, но не Киева — для этого ты должен был иметь официальную стипендию.

 

Существует еще одна проблема. Украина единственная в Европе не имеет своих культурных центров. (Беларусь не принимаем во внимание.) А украинское посольство в Италии фактически ничего не делает для популяризации родной культуры. Даже когда мы проявляем инициативу, на нее отзываются хило. Спорадическое почтение памяти жертв Голодомора и политических репрессий привлекает внимание сугубо украинской или украинофильской публики. Мартирология мало интересует широкий круг итальянцев. В то же время нужно организовывать Дни украинского кино (художественного/ документального/ полнометражного/ короткометражного), научные конференции, издавать книги.

— В Италии сформировалась большая украинская диаспора, которая, как говорят, имеет хорошее реноме. А это как-то влияет на рост интереса к Украине?

 

— Да, многие итальянцы знают об Украине благодаря вашим работникам. Благодаря им знают и об украинской культуре. Те очень активны: создали немало организаций, основали издание, информируют о себе в местных газетах, громко и ярко празднуют религиозные и народные праздники... К тому же есть много смешанных браков. Однако дело в том, что это — презентация культуры на несколько другом уровне — ненаучном. Относительно научного уровня популяризации украинистики, то сейчас, собственно говоря, нет средств, чтобы организовать, например, программы обмена. (Их выделял, в частности, Миланский университет.) Правда, такая кризисная ситуация сейчас во всей гуманитарной сфере. Другое дело, что украинистика и так была слабой.

 

К сожалению, ситуация с гуманитарными науками — сложная. Очевидно, италистика всегда будет востребована. Есть запрос на историю и философию. А вот знание иностранных языков и культур считается неважным. Это — итальянский провинциализм.

 

— В недавнем интервью «Дню» писательница Марина Грымыч, преподававшая в Альбертском университете (Канада), отметила, что наплыв студентов на украинистику зависит от положительных сдвигов в самой Украине. А вы как думаете?

 

— Совершенно верно! Славистика всегда тесно связана с политикой. Когда в тех или иных славянских странах происходят интересные политические события, тогда есть наплыв студентов на соответствующие языки, литературы.

 

— Пани профессор, кто сегодня является вашими студентами?

 

— К сожалению, мои студенты не могут специализироваться только на украинистике. По большей части, они являются славистами, а украинистику они изучают один-два курса. Украинский язык и культура — предмет необязательный. И когда человек выбирает его, это свидетельствует о его заинтересованности. Я очень люблю преподавать этот курс! Однако у меня на нем учатся четыре-пять человек в год.

 

— Преимущественно славяне?

 

— Преимущественно итальянцы.

 

— Недавно вы читали лекцию на тему украинского барокко в Киево-Могилянской академии. А какие еще темы из нашей литературы и культуры в целом вам интересны?

 

— Романтизм Шевченко. Я много читала об этом. Даже хочу написать книгу о поэте для западноевропейского читателя. Это должно быть традиционное издание, в котором рассказывается, кто такой Тарас Шевченко, о чем он писал и что значат его важнейшие поэзии. С этой целью еду в США, где буду работать в Украинском научном институте Гарвардского университета.

 

— Известно, что и киевское издательство «Дух і літера» планирует издание вашей книги. Какой?

 

— Уже знаете?.. (Смеется.) Книга в основном посвящена украинскому барокко. Также там будут напечатаны три статьи о еврейской культуре (как она была воспринята высокой барочной культурой Украины) и материал о Бабьем Яре. (На одной научной конференции в Милане я выступала с докладом о Холокосте. Кстати, в подготовке к ней наткнулась на роман Анатолия Кузнецова «Бабий Яр».)

 

— Вы провели восемь научных симпозиумов на украинскую тематику. Один из них касался личности Ивана Мазепы. Интересно услышать вашу мысль о гетмане, отношение к которому в Украине до сих пор противоречивое.

 

— Если бы Иван Мазепа смог воплотить свой замысел, сейчас Украина была бы иной страной. А он хотел сделать централизованное государство: объединить Левобережье с Правобережьем, таким образом, Гетьманщина должна была стать целостной. Однако тогда не чувствовалось единства. Каждый хотел власти. К тому же, существовала русская мощь, с которой трудно было соревноваться. Однако первоочередная проблема — нежелание объединяться самим украинцам. Между прочим, казачество этому способствовало. Казатчина — неуправляемое явление. Старшина уже была сообществом и могла бы действовать, как шляхта или дворянство в других странах, но казачество... Оно никогда не хотело подчиниться нормальной власти. Это было начало катастрофы. К слову, и в сегодняшней украинской ситуации я вижу отголоски этих старых проблем.

 

— Не так давно в своей публикации Вацлав Гавел писал о том, что Украина сходит со своего европейского пути, поэтому Европе нужно активнее взаимодействовать с ней. А что вы думаете?

 

— Не знаю, нужна ли Украина Европе. Я не политолог. Возможно. Одно знаю точно: Украина должна стать нормальной страной!

 

Очевидно, Европе стоит продолжать давать импульсы украинцам. Но те должны на них адекватно отвечать. Например, куда пошли миллионы евро, когда-то выделенные ЕС на модернизацию городских и сельских инфраструктур?.. Почему в глубинке такой низкий уровень образования и медицины? Почему на 20-м году независимости процветает такой дикий капитализм? Почему украинцы не разговаривают на родном языке? Почему украинская культура до сих пор в андеграунде? За это все в ответе вы сами.

 

— Неоднократно приходилось слышать, мол, украинцы чем-то похожи на итальянцев. Миф?

 

— Нет, не миф. Действительно похожи. Эти народы часто были сторонниками анархии и беспорядка. У обоих недостаточно развито чувство ответственности и проблемы с самоорганизацией. Что в Киеве, что в Риме чувствуется клерикальний дух. Правда, здесь он более аутентичный. То есть, общество держится на христианской морали. Пока что. Одна же часть итальянцев (20—30%) питает псевдорелигиозные чувства. Какая-то (очевидно, значительная) стала антиклерикальной: не согласна, что все получает по милости Божьей, зато хочет на это иметь право. А вообще, повсюду благодаря интернету происходит мощное преобразование культуры. И будут создавать ее молодые. К слову, по влиянию нашу информационную эпоху можно сравнить с началами книгопечатания.

 

— В конце нашей беседы хотелось бы узнать больше о профессоре Джованне Броджи как человеке. Например, известно, что вы увлекаетесь украинской поэзией...

 

— Очень! Я выступаю инициатором и руководителем подготовки составления антологии украинской литературы от древности до современности на итальянском языке (с параллельными украинскими текстами). Хоть пока что и не найдены средства на ее издание, все же работа продолжается. Знаете, итальянские издательства неохотно берутся за печать такой экзотической и мало популяризируемой литературы, как украинская. Поэтому на данный момент переведенные тексты доступны в режиме on line: http://www.aisu.it. Кстати, они могут служить основой для переводов на другие европейские языки.

 

А что касается моих личных поэтических предпочтений, то, как уже говорила, люблю Тараса Шевченко. Великий поэт. На мой взгляд, он находится на более высоком уровне — интеллектуальном и моральном, чем Пушкин. Шевченко достигает уровня Мицкевича. Также зачитываюсь Богданом-Игорем Антоничем и Павлом Тычиной.

 

Читаю много прозы. Из классики — Ольгу Кобылянскую и Владимира Винниченко. Кстати, Кобылянскую даже перевела. Ее пять новелл: «Меланхолический вальс», «Человек», «Натура»... Теперь нужно написать предисловие к изданию, а я не специалист. А затем еще подыскать издателя, которого значительно легче найти, предложив постромантическую или модерновую литературу.

 

Среди современных украинских прозаиков выделяю Юрия Андруховича. Считаю его интересным писателем, который делает эпоху в литературе. Нравится Мария Матиос, хотя я ее мало читала и еще, наверное, не успела прочувствовать полностью.

 

— Скажите, пожалуйста, упомянутых поэтов и прозаиков вы читаете в оригинале?

 

— Конечно. Чтобы после базового курса углубить свой украинский, начала читать. Где-то в 2000-ом приехала на Летнюю школу, которую организовывал профессор кафедры полонистики Киевского национального университета им. Тараса Шевченко Ростислав Радышевский. Нужно сказать, там многому научилась. Поскольку в Киеве нельзя научиться украинскому, по окончанию школы поехала во Львов, где через неделю уже начала говорить. Потом у меня в Италии квартировала переводчица Марьяна Прокопович. Она выдвинула «ультиматум»: разговаривать между собой только на украинском. Поначалу мне было очень сложно. (Смеется. — Ред.). Но я за собой наблюдала, что часто берусь за сложные, даже на первый взгляд неподъемные дела и довожу их до конца. Тот раз не стал исключением.

Теги:
301







Матеріали по темі







Для того, щоб коментувати матеріали Religion.in.ua, необхідно авторизуватися на сайті за допомогою сервісу F-Connect, який використовує дані вашого профілю в соціальній мережі Facebook . Religion.in.ua використовує тільки ті дані профилю, доступ до яких ви дозволили сайту



Коментарі розміщюються користувачами сайту. Думка редакції не обов'язково збігається з думками користувачів.
25 вересня 2011 21:42

Гадаю, що Україна, як місце на землі - це край зі своєю природою, а також, - що найголовніше - мовою; і не стільки мовою, як саме оригінальною вимовою (непом'якшені приголосні перед голосними, "ять", що звучить як "і" та ін.). Лише така вимова різко вирізняє нас із-поміж інших слов'ян. Жителі нашого краю мають незбагненний зв'язок зі своїм Краєм. Край настільки незрушно належить його народові (можливо так здавна!), що прихід загарбника не є кінцем. Народ пристосовується до прибульця, але ніколи не доходить діло до цілковитої асиміляції - прибульця змітають! Логіка реакцій народу для асимілятора - невідома, непередбачувана. Оцей народ, люди цього краю (нині звуться українськими) будуть тут вічно, до кінця віка. Це явище (що нині зветься Україною) - невловиме. Його не осягнула Польща й залишилася ні з чим, не вловила Росія (теж буде мати повітря в мішку), - його(це явище) не осягне й Америка. Це явище - це дух цього Краю.


Відвідувачі, що знаходяться в групі Гости , не можуть залишати коментарі в даній новині.
Останні коментарі
Опитування
настоятель парафії
парафіяльна рада разом із настоятелем та парафіянами
меценати, за кошти яких зведено храм
державні структури, що займаються реєстрацією парафій
усе, що вирішується на користь моєї конфесії, завжди правильно!
інший варіант