Лаврська друкарня

11 01 2011 |
Ірина Перешило, Radiosvoboda.org


«Типографи! Друкуйте книги вічної слави» – такий напис був викарбуваний на могилі одного з керівників Лаврської друкарні – першої київської друкарні, видання котрої впродовж століть славилися в Україні і по всій Європі. Постала друкарня в часи великого національного розбрату, спричиненого ухваленням 1596 року Берестейської унії. Цим документом було проголошено об’єднання Православної церкви з Католицькою. З одного боку, результатом унії стали церковний розкол, національна ворожнеча і фактична заборона Православної церкви. Але з іншого – наступ на духовні інтереси нагадав українцям, що мову, традиції, звичаї і віру – тобто все те, що становить сутність національного життя, – треба вміти захищати. І не лише фізично. Тоді, в умовах протистояння з Ватиканом, Києву в першу чергу це потрібно було робити через освіту. 

Віддамо належне нашим предкам – організувалися вони дуже швидко. Спершу «задля збереження і піднесення православ’я» по всій Україні почали множитися православні братства. При них численно відкривалися народні школи. Оскільки освітній процес вимагав підручників, то за короткий час в країні постала ціла мережа друкарень, які забезпечували навчальні заклади букварями та граматиками. «Минають часи грубої простоти і світло науки сходить на Україні», – писав знаменитий богослов Захарія Копистенський.

Саме в ті часи і постала друкарня Печерського монастиря. Сталося це 1615 року завдяки зусиллям печерського архімандрита (ігумена) Єлисея Плетенецького. Святий отець, почувши про припинення діяльності друкарні в Галичині (нині Івано-Франківська область), особисто туди поїхав, закупив обладнання й перевіз його до Печерської обителі. За короткий час друкарня зібрала в собі «найкращі тогочасні літературні та художні уми».

1616 року побачила світ перша книга Лаврської друкарні – «Часослов з Богом». Ще за рік було видано Анфологіон. Обидві книги призначалися як навчальні посібники братським школам «у православному граді Києві і прочиїх». 

«Найвидатніший видавець духовної літератури у Центральній і Східній Європі»

Час найбільшого піднесення Лаврської друкарні прийшов із фундатором Києво-Могилянської академії – Петром Могилою. Митрополит запровадив, окрім слов’янського, ще й польський та латинський шрифти і цим благословив входження української культури в європейський світ. Окрім навчальних посібників Лаврська друкарня почала видавати духовну, світську і полемічну літературу, в якій вчені мужі церкви обстоювали право українського народу сповідувати православну віру. «Краще вмерти з Божою допомогою, аніж Богом даровану нам віру із серця свого вирвати», – писав київський полеміст, звертаючись до польського короля. 

Відомо, що впродовж перших п’яти років керівництва Петра Могили, у Лаврі надрукували 15 книг. Сьогодні, коли сучасні друкарні випускають щороку сотні видань, така цифра не вражає. Але в ті часи книгодрукування було справжнім мистецтвом, і тому все відбувалося інакше. Над кожною книгою ретельно і філігранно працювали складачі текстів, друкарі, різьбярі, гравери та коректори. Безсумнівно, що всі вони блискуче володіли своїм ремеслом, бо за короткий час Лаврська друкарня здобула славу «найвидатнішого видавця духовної літератури у Центральній і Східній Європі». 

Один з її працівників Памво Беринда навіть удостоївся звання архітипографа – тоді в Європі цей титул надавався лише «найвидатнішим друкарям». До речі, Памво Беринда був не лише віртуозом друкарської справи, але й високоосвіченим лексикографом та поліглотом. 1627 року з Лаврської друкарні вийшов його знаменитий «Лексикон» – унікальний словник на 7 тисяч слів, переважно церковнослов’янських, а також латинських, польських, єврейських, перекладених українською мовою. «Агница – овечка. Броня – зброя. Воєвода – гетьман. Глас – голос. Тимпан – бубен» – кожне слово автор не лише перекладав українською мовою, але й коментував і супроводжував пояснювальною статтею. 

«Лексикон» спочатку у друкованому вигляді, а пізніше і в численних рукописних копіях розійшовся по школах, серед письменників та перекладачів багатьох слов’янських країн. Нині це унікальне видання представлено лише в декількох найбільш іменитих бібліографічних зібраннях України та світу. 

У Лаврській друкарні були видані праці Петра Могили «Православне сповідання віри» і «Требник». Ці твори принесли світове визнання українській богословській школі. Вони за короткий час розійшлися по всіх християнських країнах світу. А праця «Православне сповідання віри» впродовж 17-18-го століть була перевидана в Європі 25 разів. 

«Проклятство і анафема» започаткували нові правила гри для Лаврської друкарні

Арабський мемуарист Павло Алепський, побувавши у Києві 1654 року, писав, що у Лаврі «є прекрасна знаменита друкарня, яка служить цій країні. З неї виходять всі їхні церковні книги чудового друку, різного виду і кольору, ікони святих, вчені дослідження тощо». На той час більшість видань Лаврської друкарні виходила церковнослов’янською мовою, решта – українською, польською та німецькою. Це був золотий вік Лаврської типографії, який тривав упродовж всього 17-го століття.

Далі почалося інше, і традиціям, започаткованим Петром Могилою, поклали кінець порядки, запроваджені російським царем Петром І. Спершу Московський собор наклав «проклятство і анафему» на твори українських богословів. А далі були узаконені нові правила, згідно з якими дозволялося друкувати лише церковні книги і лише церковнослов’янською мовою московського зразка. Все інше – від використання української мови до видання вчених трактатів та світської літератури – пішло під заборону. 

У такому режимі друкарня працювала наступні два століття. Автор київського путівника, виданого 1918 року, писав: «Лаврська типографія друкує лише церковні книги, які за змістом цілком однакові з московськими. Єдине, в чому київські книги кращі, так це їхній художній вигляд – у цьому сенсі Лавра береже стару традицію». 1926 року рішенням Ради Народних Комісарів УРСР «функціонування Лаври як монастиря було припинене». Разом з монастирем припинила свою понад 300-літню діяльність і перша київська друкарня. 

Майже через півстоліття простою, 1972 року, Лаврську друкарню знову відкрили. Занесли туди друкарські, офортні та літографські верстати, древні манускрипти і стародруки, портрети засновників та керівників знаменитої типографії. Так у старовинній будівлі розпочав роботу Музей книги та друкарства. Його експозиція – це колекція унікальних книг, речей та обладнання з історії друкарської справи в Україні. 

І головне, що представлені вони у справжньому приміщенні самої друкарні, збудованій ще в 17-му столітті. За майже 400 років будівлю друкарні кілька разів зміцнювали та добудовували, і нині ця архітектурна пам’ятка зі своїми контрфорсами, колонами, вишуканими сходами і балконом подібна до казкового замку. Відомо, що Тарас Шевченко часто відвідував Лаврську друкарню і з її балкона милувався мальовничими дніпровськими краєвидами. 

Нинішня влада хоче догодити Російській православній церкві

За два роки Музей книги та друкарства планував відзначити своє 40-річчя. Але несподівано постало питання, де святкувати ювілей? Річ у тім, що нещодавно депутати Київради проголосували за передачу Національного Києво-Печерського історико-культурного заповідника до державної власності. І одразу  розпорядженням Кабінету Міністрів цілісний майновий комплекс заповідника перейшов під юрисдикцію Міністерства культури і туризму. «Цим рішенням, – як стверджує депутат Київради Олександр Бригинець, – буде позбавлено приміщення трьох музеїв». Серед яких і Музей книги та друкарства. Депутат пояснює такі дії Кабміну «бажанням нинішньої влади догодити Російській православній церкві та її філії УПЦ МП». «Політики хочуть перетворити Лавру в суто церковний осередок, використавши приміщення музеїв на келії для монахів та готельні номери для viр-паломників», – каже депутат. 

У зв’язку з цим неважко припустити, якою буде подальша доля музейної колекції і самої будівлі друкарні. Друкарські верстати вкупі з манускриптами і стародруками, мабуть, звезуть у якесь приміщення, де вони роками чекатимуть (якщо взагалі дочекаються) нових експозиційних площ. Слід не забути, колекція Музею історії Києва, виселеного 2004 року з Кловського палацу, в клунках і коробках дотепер квартирує по столиці і, кажуть, що від найбільш цінних її експонатів вже й слід охолов. А щодо будинку першої київської друкарні, то найімовірніше, що ця вишукана пам’ятка архітектури буде переоблаштована під елітні апартаменти для vip-вєрующіх. 

Залишається нез’ясованим, куди, власне, подіти історію, яка сьогодні живе у стінах древньої типографії, в музейній експозиції, і правдиво свідчить про часи честі, високого духу та інтелекту українців? У клунки її не спакуєш, і в компанії з віп-вєрующімі вона точно не вживеться. Поза стінами друкарні вона стане книжною і безбарвною. Спочатку. А далі просто зникне. На угоду московській церкві, Київраді, українському уряду і всім тим, хто впродовж 300 років гарує над заповітом Петра I, «дєлая всьо для того, даби народ малороссійскій нє почітал сєбя отлічним от вєлікоросійского». 
Теги:
394







Матеріали по темі







Для того, щоб коментувати матеріали Religion.in.ua, необхідно авторизуватися на сайті за допомогою сервісу F-Connect, який використовує дані вашого профілю в соціальній мережі Facebook . Religion.in.ua використовує тільки ті дані профилю, доступ до яких ви дозволили сайту



Коментарі розміщюються користувачами сайту. Думка редакції не обов'язково збігається з думками користувачів.
Відвідувачі, що знаходяться в групі Гости , не можуть залишати коментарі в даній новині.
Останні коментарі
Опитування
настоятель парафії
парафіяльна рада разом із настоятелем та парафіянами
меценати, за кошти яких зведено храм
державні структури, що займаються реєстрацією парафій
усе, що вирішується на користь моєї конфесії, завжди правильно!
інший варіант