Шевченко й Берестейщина

14 04 2011 |
Сергій Лащенко, Umoloda.kiev.ua


На Берестейщині, що на теренах Білорусі, проживає близько 900 тисяч українців, точніше їхніх нащадків. Чому нащадків? Тому що Сталін у 1939 році приєднав цей регіон до Білоруської РСР, і це не могло не позначитись на самоідентифікації місцевого населення. За сім десятиліть перебування у складі спочатку радянської, а потім незалежної Білорусі люди призвичаїлись до думки, що вони білоруси, хіба що... трохи особливі, нетипові. Адже їхня говірка суттєво відрізняється від літературної білоруської мови. Штучна ізольованість від України, а особливо масові репресії 1940 — 50–х років минулого століття, не сприяли тому, щоб берестейці замислювалися над своєю спорідненістю з Україною.

Культурний шок

Ось характерне свідчення чоловіка, який після «золотого вересня» 1939–го вимушений був навчатися не в українській (що було б логічно), а в білоруській школі. Це Василь Горбачук, нині український філолог, професор Слов’янського університету:

 

— Під час останньої тривожної зими німецької окупації, живучи у глухому, оточеному лісами і болотами селі, мені вдалося роздобути томик поезій Тараса Шевченка. Оскільки правильно по–українськи я ще не вмів читати, а вимовляв деякі букви на російський лад, мова Шевченка спочатку не сприймалася. Однак iз часом зрозумів, що треба читати не «ходіті», а «ходыты», не «зіма», а «зыма».... І перше, що мені відкрилося — Шевченко пише переважно тією мовою, якою говорять жителі нашого краю, мої земляки! Поступово стала відкриватися і щораз більше захоплювати душу його поезія. Його вірші — прості, доступні і щиросердні, легко запам’ятовувались...

 

Цікаво, що серед тієї частини молодих берестейців, що, попри асиміляційні процеси, і тепер вважають себе українцями, чимало таких, які свого часу пережили «відкриття Шевченка». І це незважаючи на ретельну культурницьку «зачистку», здійснену радянською владою з усіма її силовими структурами, загонами НКВС та МГБ. Ось як описує ті події головний редактор газети «Наша Ніва», мінчанин, берестеєць за походженням, Андрій Динько: «Під час однієї тільки каральної акції проти антирадянського підпілля на Берестейщині та Пінщині, що здійснювалася з 15 січня по 20 лютого 1945 року, радянські війська і підрозділи МГБ оточили 839 сіл, обшукали 48 479 господарства, перевірили 165 137 осіб, прочесали 12 тисяч квадратних кілометрів лісів і боліт (...) Свободу і життя можна було втратити лише за наявність у хаті творів українських класиків...»

 

Тож не дивно, що все українське місцевий люд iз часом став забувати. Два роки тому в інтерв’ю для львівської газети «Post Поступ» білоруська письменниця Наталка Бабина розповіла: «Українська мова для мене — рідна. Це мова моїх бабусь і дідусів, мова батьків. Знавці кажуть, що українська говірка моїх рідних місць, а це південь Берестейського району на кордоні з Волинню, досить близька до української літературної мови. Але моя біда в тому, що я ніколи її не вивчала, як і української літератури та історії. Тому писати українською літературною мовою мені нелегко. І пишу я нею хіба що есеї. Більше того, у нас на Берестейщині створили такі умови, що я, донька сільської вчительки та інженера, себто людей освічених, але не заангажованих у якісь мовознавчі питання, років, мабуть, до 18, не відала, що мова, якою ми говоримо, — українська. Я пережила справжній культурний шок, коли мені до рук потрапив «Кобзар» Шевченка. Виявилося, що ці досконалі вірші написані нашою мовою!».

 

Обабіч білоруського кордону

Культурний шок був настільки сильним, що пані Наталя, за освітою інженер–електронік, вирішила свого наймолодшого сина назвати... Тарасом — на честь Кобзаря! Кажуть, що ім’я впливає на долю людини. Може, це й справді так? Побачили б ви, з якою гордістю Тарасик показував мені величезну сімейну бібліотеку! Там чимало українських книжок. Може, виросте маленький білоруський Кобзарик і стане видатним гуманітарієм, справжнім мостом між білоруською і українською культурами? У своїх творах, скажімо, в романі про Брест «Рыбін горад» та в збірці оповідань «Крыві не павінна быць відна» письменниця так чи інакше торкається не схвалюваної в лукашенківській Білорусі теми регіональної специфіки південної Берестейщини. Останнім часом ситуація дещо змінюється, влада толерантніше ставиться до вивчення української мови у недільних школах. Але вивчають її переважно діти мігрантів з України. Хтось пильнує, щоб українством не захопилися корінні берестейці. Якщо прямих заборон і немає, то принаймні, цей процес не вітається. Мимоволі виникає тріщинка між берестейцями і тими, хто приїхав iз півдня... Тому й доводиться, пишучи про Берестейщину, вживати не зовсім науковий термін «нащадки українців».

 

Минулої весни українська громадська діячка й педагог із Бреста Валентина Кошелюк iз гордістю показувала мені малюнки юних берестейцiв до Шевченківських свят. Ними могли вільно і досхочу милуватися всі відвідувачі будинку культури. Білорусь — не Росія, до України тут ставляться добре. Справедливо пишаючись цією, помітною для Бреста, культурницькою акцією, Валентина Іванівна з деяким сумом поскаржилася:

 

— Я родом iз північної Волині, з Ратнівського району. Для мене цілком зрозуміло, що і по українську, і по білоруську сторону державного кордону живуть нащадки колись єдиного народу. Але кілька десятиліть русифікації і білорусизації зробили свою справу. Навіть мої діти, яких я намагаюся виховувати в дусі любові до України, можуть сказати, почувши десь на базарі волинську говірку: «Мамо, ці люди по–вашому говорять!». Тобто, вони вже відчувають різницю між собою і волинянами. Приїжджі з України можуть сказати: «розумієш», а берестейці вже кажуть: «понімаєш»...

 

«Я на своїй землі...»

Однак будь–які заборони не можуть гарантувати цілковитого знищення українського духу. Яскравий приклад — колишній учитель історії Вадим Усельонок. Попри те, що батько його походить iз білоруської етнічної території (звідси й суто білоруське прізвище), Вадим відчуває себе вірогідніше українцем, ніж білорусом:

 

— Мабуть, тому, що дитинство моє минуло на Берестейщині. Якби жив десь під Вітебськом, то почувався б інакше. Велике значення мали й поїздки в Україну — я відчув, що на Волині живуть такі самi люди, як і ми... А ще якось знайшов у баби на горищі томик Шевченка. Отже, найвідоміший поет України і для моїх родичів не був чужим! Це дуже вплинуло на моє національне самоусвідомлення. Учителюючи, я міг і в школі учням сказати, що ми українці, а не білоруси. Тому зі школи мене хутенько «пішли»... Тепер працюю на будові звичайним робітником, принципово розмовляю з усіма лише українською. Точніше, говіркою нашого села. Прикро, що не знаю літературної мови... Якби ж мене хтось міг навчити, я готовий платити за науку!

 

Утім навчатися української мови непросто в умовах Бреста, та й робота займає багато часу. Оточуючі реагують на мову Вадима по–різному. Дехто сприймає її як дивацтво, у когось його українська викликає агресію. Хтось навіть пробує «переорієнтувати» його на російську. «У мене велика перевага — я кожному можу сказати: я на своїй землі, Брест — моє місто! А ось що ти тут робиш, зайда? — каже пан Усельонок. — Трохи складніше я почувався в Польщі, на території північного Підляшшя. Якось в околиці села Дубичі Церковні мені зробили зауваження двоє місцевих хлопців: «Мув по–польску!» Себто у них там теж проблема з манкуртами... В цьо му селі живуть нащадки українців, їх через різнi обставини не депортували під час операції «Вісла». Уявляєте, вони споконвіку живуть на цій землі, але їх уже виховали поляками, та ще й хамовитими... Я відповів хлопцям, що говоритиму українською, бо це моя мова, і їхня теж. Не знаю, чи переконав їх, але до бійки не дійшло»...

 

До речі, минулого літа група студентів iз Польщі їздила по Берестейщині, молодь цікавилася католицькими костьолами. Були і в містечку Іваново (місцеві, до речі, кажуть по старому: Янів). Одна зі студенток, Агнєшка, чудово розмовляла українською! Сама вона з Сілезії, живе у Вроцлаві. Етнічна полька, але мову нашу шанує. І Вадим Усельонок, пригадавши прикрий випадок у Дубичах Церковних, згадав мудре Шевченкове: «І чужому научайтесь, i свого не цурайтесь!». Асимільовані українці тоді засмутили, а ось патріотична полька, яка розділяє філософію Кобзаря, видалася такою рідною...

Теги:
333







Матеріали по темі







Для того, щоб коментувати матеріали Religion.in.ua, необхідно авторизуватися на сайті за допомогою сервісу F-Connect, який використовує дані вашого профілю в соціальній мережі Facebook . Religion.in.ua використовує тільки ті дані профилю, доступ до яких ви дозволили сайту



Коментарі розміщюються користувачами сайту. Думка редакції не обов'язково збігається з думками користувачів.
16 квітня 2011 19:17

Да Бог с ними, с этими парафиями. Ну создал человек свою "виртуальную церковь" - так пусть тешится.
Но ведь ещё же Горбик-Нехамес позиционирует себя, как переводчик и богослов. Хотя, по моим данным, все эти переводы и исследования ему пишут другие люди - Сергей Ёрш, например. А вот главный конкурент Нехамеса, епископ Василий Костюк - это действительно богослов, выпускник МДА, издал в 2011 г. новую книгу про БАПЦ:
http://belpat.narod.ru/rasputie2.pdf
А кто Горбик-Нехамес по образованию?
Привожу вам официальную биографию Нехамеса-Горбика:
"Сяржук Няхамес нарадзіўся ў Менску ў 1964 годзе. За адукацыяй — інжынэр-энэргетык".
Кстати, вот недавно Горбик-Нехамес заявил, что его скоро примут в КОнстантинопольский Патриархат.
Вот, цитирую:
"Але архірэйская хіратонія Ёвана (яе апостальскае пераемнасьць), у адрозьненьні ад хіратоніі Сьвятаслава, прызнаецца, бо яна ад мітр.Мікала, ул.Аляксандра (Салагуба) і ул. Дамаскіна (Сэрб.ПЦ). Таму і вядуцца перамовы з прадстаўнікамі Канстантынопальскага патрыярхату аб уваходжаньні гэтай галіны БАПЦ у склад Канстантынопальскага Патрыярхату.
Таму там кожны лічыць, што другі \"ня мае ніякага дачыненьня да БАПЦ). Бо абодвы галіны маюць афіцыйную рэгістрацыю: Святаслава - у ЗША; Ёвана - у Канадзе, Італіі і Францыі. Адна проста БАПЦ; другая - БАПЦ у Амэрыцы.
Да, яшчэ адна заўвага, прат. Сяргей усё ж сапраўды сьвятар УАПЦ, які часова пераданы ўл. Ёвану..."
Кстати, Йован Пурвиц - тоже личность больше виртуальная, чем реальная, как и его два монастыря)
А вот что ответил Нехамесу протоиерей БАПЦ Леонид Акалович:
"Леанід Акаловіч піша:
Сакавік 3, 2011 ў 05:40
Габрэй Няхамэс-Горбік ня мае аніякага права псяўдоніміцца Беларусам! Нічога беларускага ў цябе не было і няма. Калі ўзяўся за беларускую справу, то не паскудзь, бо ня ўсё ты ведаш пра БАПЦ на Бацькаўшчыне і пра мяне, айца Леаніда, бачыш толькі знешняе, а ня тое, што, як., дзе і з кім правіць у службе і робіць не на паказ такім даношчыкам і прайдзісветам, як жыдок нахабны Няхамэс. Наша царкоўная Рада дасць яшчэ табе, тарбахвату, і да цябе падобным абіралам свой адказ!..Чакай!.. З прыветам айцец Леанід Акаловіч-Крывец гербу Астоя, шляхціч ВКЛ з Менску Літоўскага".


7   Mytar
15 квітня 2011 19:54

А что конкретно Вам, уважаемый Мытарь, не нравится в деятельности Нехамеса-Горбика?

Ну не подобається мені діяльність "великих комбімістифікатоірв" Цікаво - ті парафії у Рівному, Чернівцях та Львові хтось бачив?:)


15 квітня 2011 19:38

А что конкретно Вам, уважаемый Мытарь, не нравится в деятельности Нехамеса-Горбика? Ну, был нехамес, а стал Горбик, ближе, так скажем, к титульной нции.
Вот сам он себя очень активно хвалит. Чего стоит, например,вот этот пассаж:
"Пасьля сьмерці мітрапаліта Мікалая, некалькі парафій у Канадзе і Эўропе непажадалі (зноў жа праз чыста чалавечыя адносіны) пайсьці пад амафор мітрапаліта Ізяслава і засталіся пад фармальным амафорам архіяпіскапа Ёвана (Пурыца).
Украінскія парафіі ўл. Ёвана (іх рэальна было тры: у Львове, Чарнаўцах і Роўна, а таксама асобныя вернікі ў Луцку, Ужгарадзе і Хмяльніцку) яшчэ ў 2009 г. перададзены ў юрысдыкцыю УАПЦ. Гэта цалкам лягічны крок з погляду кананічнае тэрыторыі, адзінае маці – Кіеўскае мітраполіі і адзінага абраду.
Аб маёй “павазе да новай радзімы”. Ніколі не адзьдзяляў сябе ад беларускай справы: як сьвятар, навуковец і перакладчык. Адначасова працую і на карысьць Украіны і УАПЦ. 29 чэрвеня 2010 г. : “Блаженнійшим Владикою Мефодієм як відзначення трудів на науковій та церковній ниві, для користі УАПЦ… нагороджений медаллю УАПЦ “За відданість і вірність”.
А вот что писал о нём Архиепископ Василий Костюк: "Что до «святарства» Сергея Нехамеса (псевдонимы—Алена Мурашка, Сяржук Горбик и т.д.), то действительно он просил меня о рукоположении в сан пресвитера. Но когда обнаружилось, что в Республике Беларусь С.Б.Нехамес находится в уголовном розыске за финансовые преступления и, возможно, психически болен, сотрудничество с ним было прекращено. На фотошопе Нехамес изготовил бланк придуманной им Православной Белорусской Церкви, изготовил на фотошопе печать этой организации, разместил фальшивку в сети Интернет и утверждает, что в этой организации он рукоположен в пресвитера. Я к виртуальной «Православной Белорусской Церкви» отношения не имею, в ней никогда не состоял: у нас другие бланки и другое делопроизводство, у меня другая (и единственная) печать. Бланки с печатью из фотошопа недопустимы в любом делопроизводстве, как гражданском, так и церковном. Все наши документы учтены, они ведутся в обычном порядке. Также отмечу, что с Сергеем Нехамесом я никогда не имел и не собирался иметь евхаристического общения; утверждения его, что под именем Алены Мурашко он зачем-то приезжал из Украины в Пинск, встречался или пытался со мной встретится являются его очередной выдумкой".


5   Mytar
15 квітня 2011 19:16

Сяржук Горбик - это псевдоним. Настоящая его фамилия - Нехамес. Учите матчасть, Мытарь)

Я в курсі що це за прсонаж. І навіть більше за Вас:) І до його гіпербурхливої діяльності маю негативне ставлення. Просто не хотів акцентувати на особливостях біографії цього пана:) Ну хоче Няхамес бути Горбіком - для чого забороняти?:))


15 квітня 2011 18:27

Сяржук Горбик - это псевдоним. Настоящая его фамилия - Нехамес. Учите матчасть, Мытарь)
Для доказательства своих слов предоставляю вам справку от Патриархии БАПЦ:
“25 сакавіка 2007 г. за богаслужбой у г. Львове епіскап Бруклінскі й Баранавіцкі Васіль рукапаклаў у сан сьвятара дыякана Сяргея Горбіка. Сьвятар Сяргей Горбік прызначаны кіраўніком парафіі сьв. Кірылы Тураўскага ў г. Львове.
КАМЭНТАР:
Сяргей Нэхамэс (Горбік) – сьвядомы беларускі габрэй, які на пачатку 90-х далучыўся да руху маладых вуніятаў у Менску. Рух узьнік як вынік рэлігійных пошукаў сталічнай моладзі. На чале руху стаялі Ірына Дубянецкая і Сяргей Абламейка. У рух уваходзілі Павал Кавалёў (сёньня ераманах Пахомій, студыт), Андрэй Абламейка (сёньня – пробашч вуніяцкага прыходу ў Менску).
Руху спачувалі таксама Эдвард Тарлецкі (тады рыма-каталікі, сёньня – лідэр лігі гомасэксуалістаў і лесбіянак “Лямбда”), Володь Зваріч – тады “кіраўнік Камітэту Украінскай Каталіцкай Моладзі (КУКМ), а сёньня адзін з арганізатараў гей-вечарынаў і шоў у Кіеве.
Рух вуніятаў выдаваў часопіс “Унія”. Горбік напісаў некалькі артыкулаў у часопіс “Унія” і перавыдаў акафіст да Сьв. Язафата (па-царкоўнаславянску). У асяродку вуніяцкай моладзі Сяргей быў аб’ектам насьмешак з-за свайго невялікага росту і манеры гаварыць.
А зараз, вось дык навіна – “сьвятар”!
А вот ещё интересные мемуары:
цікавы артыкул
Сяргей Носаў. Ты памятаеш, як усё пачыналася
пару цытатаў:
...Хто пачынаў у «Альтэрнатыве»? Сяржук Няхамес, кіраўнік роварнага клюбу «Пагоня» (назва адпавядала сутнасьці), пазьней паліграфіст. Прыйшоўшы на зборку «ля Панікоўскага» (скульптура «Хлопчык зь лебедзем»), ён затараторыў сваім таненькім галаском: «Камунякi – каты! Трэба iсьцi на пляцы…» Ён з пачуцьцём рубануў паветра рукой, і зь ягонай штаніны вываліўся завостраны кухонны нож. Ён азірнуўся і схаваў нож за шкарпэтку...
...Емяльянаў і Няхамес езьдзілі ў Вільню, дзе выступілі на стотысячным мітынгу «Саюдзісу». Былі сустрэтыя бурнымі воплескамі. Кроў і віно ўдарылі ў голаў, вяртаньне адзначылі банкетам з бойкай і спробай згвалтаваньня...


15 квітня 2011 18:23

Ні.
А Ви вважаєте, що серед білорусів є тільки один справжній патріот і націоналіст, готовий дати відсіч нахабним хахляцкім завойовникам і провокаторам?

Андрій Волкович, 1975 р.н., білорус. Навчався в Києві, парцавав на Рівненській АЕС. Зараз живу в Польщі, але часто буваю в Україні.

Член партії Зенона Позняка. І нас таких багато, тому не сподівайтеся ... Ми вам, хохлам, ще Чернігівщину нагадаємо.


2   Mytar
14 квітня 2011 17:37

Андрій2011
Ви часом не Сяржук Горбік?;)


14 квітня 2011 16:40

Автор - явний провокатор, як і згадана тут Наталя Бабіна, яка в Мінську про свою "українську кров" у білоруській середовищі говорить дуже тихо ...
Природно, якщо згадати індаеврапейцев, а краще й першого українця - Адама, то на Брестчині буде ... мільярд нащадків українців.
Реальна кількість українців у межах сучасної Білорусі (в Брестській і Пінському районі) не перевищувало ... 23-25%% від населення. Ці дані дивним чином савпадаюць: у поляків (1936-1938); німців (перепис проводила українська цивільна адміністрація, але навіть вона не змогла зібрати більше 26% проти 47% білорусів) - 1942; радянського - 1947.
Про які 900000 тисячах може йти мова, якщо в сучасній Білорусі живе близько 9 мільйонів людей! Найбільше національна меншина - поляки (це не лише етнічні, але і церковних) - 300000. Це ж який генацид білоруси організували! Майже голодомор ... Але нестиковка: від 1944 і до 1998 р. у Бресті діяла українська школа і українська філялгія Універсітета (Білоруські школи в України, які від 20-х років діяли на Волині та Чернігівщині, примусово закрили відповідно в 1953 і 1933 роках).
Це марення про "української Брестчині"потрібна кільком маргіналом українського походження в Білорусі, щоб отримувати гроші від Україною і деяких "супер націоналістів" накшалт Куну та УНА-УНСО.


Відвідувачі, що знаходяться в групі Гости , не можуть залишати коментарі в даній новині.
Останні коментарі
Опитування
настоятель парафії
парафіяльна рада разом із настоятелем та парафіянами
меценати, за кошти яких зведено храм
державні структури, що займаються реєстрацією парафій
усе, що вирішується на користь моєї конфесії, завжди правильно!
інший варіант