Religion.in.ua > Важливо, Україна, Світ > Переклад молитви "Отче наш", запропонований папою Римським, вже використовується в українському православ'ї
Переклад молитви "Отче наш", запропонований папою Римським, вже використовується в українському православ'ї13 12 2017 |
7 грудня Радіо Ватикану оприлюднило новину про бесіду падуанського священика з папою Римським, під час якої останній схвально відгукнувся щодо нового перекладу молитви "Отче наш". Саме такий переклад вже використовується в українському православному молитвослові, повідомляє кореспондент порталу "Релігія в Україні".Розмова з падуанським священиком о. Марко Поццою відбулася в рамках циклу телевізійних передач «Отче наш», які виходять в ефір на телеканалі Італійської Єпископської Конференції «Tv2000». Її ведучим є молодий в’язничний капелан, а завдяки співпраці із секретаріатом з питань комунікації Святого Престолу, кожен випуск розпочинається короткою бесідою з папою Римським. Чергова передача вийшла в ефір 6 грудня. Отче наш, що є в небі,
нехай святиться ім'я Твоє. нехай прийде Царство Твоє, нехай буде воля Твоя, як на небі, так і на землі; Хліба нашого щоденного дай нам сьогодні; й одпусти нам провини наші, як і ми відпускаємо винуватцям нашим; і відведи нас від спокуси, але визволи нас від злого. (Прот. Серафим Слобідський «Закон Божий» (Підручник для сім'ї та школи). — 3. — Київ : УПЦ КП, 2004. — С. 39. — 50000 прим.). Тобто в українському перекладі суперечливий рядок молитви викладено більш точно з догматичної точки зору. Разом з тим в інших поширених в Україні перекладах цієї молитви — церковно-слов'янському, синодальному і похідних від них — вказаний рядок перекладено як "и не введи нас во искушение", про сумнівність чого і говорив папа Франциск. Повернутися назад |