Religion.in.ua > Українські > Технология церковного фейка

Технология церковного фейка


26 08 2021
Сегодня стал свидетелем технологии рождения фейка «под заказ». Утром смотрел трансляцию богослужения из Михайловского Монастыря. Послушал речь патр. Варфоломея... Но каким же было моё удивление, когда (надо же как быстро!) получил от архиерея УПЦ(МП) видео фрагмент выступления патр. Варфоломея с якобы синхронным переводом, где говорится...

Сегодня стал свидетелем технологии рождения фейка «под заказ». Утром смотрел трансляцию богослужения из Михайловского Монастыря. Послушал речь патр. Варфоломея. Удивился сперва, что не было параллельного синхронного перевода (как обычно бывает), а текст перевода на украинский после самой речи зачитал еп. Команский Михаил, представитель Константинопольской ПЦ в Украине. Сам текст перевода опубликован на сайте ПЦУ и каждый без труда может прочесть его. Среди прочего там есть такие слова: «Вселенский Патриархат никогда, пользуясь имеющейся имперской властью, не выбирал путь культурной и языковой ассимиляции национальностей, которые приходили к вере Евангелия. Напротив, Великая Церковь приняла местные обычаи, язык, на котором говорили люди, она вдохновила и культивировала, способствовала развитию местной культуры, настолько, что сегодня невозможно представить какой была бы судьба народов, принявших христианство, без культурного влияния Православной Церкви. В таком духе, Святой и Великий Собор на Крите провозгласил, что: “В противоположность уравнительной и безликой гомогенизации, которую различными способами пропагандируют, Православие провозглашает уважение к своеобразию людей и народов”». Но каким же было моё удивление, когда (надо же как быстро!) получил от архиерея УПЦ(МП) видео фрагмент выступления патр. Варфоломея с якобы синхронным переводом, где говорится...

Далі див. тут






Повернутися назад