Сегодня стал свидетелем технологии рождения фейка «под заказ». Утром смотрел трансляцию богослужения из Михайловского Монастыря. Послушал речь патр. Варфоломея. Удивился сперва, что не было параллельного синхронного перевода (как обычно бывает), а текст перевода на украинский после самой речи зачитал еп. Команский Михаил, представитель Константинопольской ПЦ в Украине. Сам текст перевода опубликован на сайте ПЦУ и каждый без труда может прочесть его. Среди прочего там есть такие слова: «Вселенский Патриархат никогда, пользуясь имеющейся имперской властью, не выбирал путь культурной и языковой ассимиляции национальностей, которые приходили к вере Евангелия. Напротив, Великая Церковь приняла местные обычаи, язык, на котором говорили люди, она вдохновила и культивировала, способствовала развитию местной культуры, настолько, что сегодня невозможно представить какой была бы судьба народов, принявших христианство, без культурного влияния Православной Церкви. В таком духе, Святой и Великий Собор на Крите провозгласил, что: “В противоположность уравнительной и безликой гомогенизации, которую различными способами пропагандируют, Православие провозглашает уважение к своеобразию людей и народов”». Но каким же было моё удивление, когда (надо же как быстро!) получил от архиерея УПЦ(МП) видео фрагмент выступления патр. Варфоломея с якобы синхронным переводом, где говорится...

Далі див. тут

Теги: