Особливості Київського християнства: частина III. Європейськість й відкритість до інших релігійних систем

22 11 2011 |
Олександр Саган

Див. попередні статті:

Поняття Київського християнства, його церковна та просторово-часова ідентифікація.

Підґрунтя формування Київського християнства. Механізм поєднання національного і релігійного (етноконфесійний синкретизм).

Підґрунтя формування Київського християнства. Чинники, що впливають на процес онаціональнення православного культу.

Підґрунтя формування Київського християнства. Чинники, що впливають на процес онаціональнення православного культу (продовження).

Підґрунтя формування Київського християнства. Християнізація Руси-України як класичний приклад православ­ного етноконфесій­ного комплексу.

Підґрунтя формування Київського християнства. Християнізація Руси-України як класичний приклад православ­ного етноконфесій­ного комплексу (продовження).

Особливості Київського християнства (частина I).

Особливості Київського християнства. Висока віротерпимість.

 

Особливості Київського християнства: частина 3. Європейськість й відкритість до інших релігійних систем

 

Знаходячись на шляху між Заходом і Сходом,[1] Україна максимально використала всі переваги такого географічного розташування. Уже існуючі зв’язки з Європою не поривались після остаточного визначення України як православної країни. Вони сприяли появі в країні, починаючи вже з XV ст., великої кількості богословів та мислителів, які навчались в Італії, Німеччині, Польщі, Франції й інших країнах світу. Приїхавши додому, вони сприяли ознайомленню широкого загалу з творами отців Західної і маловідомими творами отців Східної Церков, а також працями протестантських богословів.

 

Особливості Київського християнства: частина III. Європейськість й відкритість до інших релігійних систем

 

Зрештою, все це привело до появи в Україні церковних книг, написаних на основі синкретичних релігійних і філософських поглядів. Саме тому фанатичним апологетам чистоти православ’я – московсь­ким православним богословам – завжди здавалося, що українське духовенство «заражене» «латинством і протестантиз­мом».[2] Проте, незважаючи на запозичення багатьох нових ідей, українські православні богослови не відійшли від православної традиції, а розвинули її, трималися на рівні богословської думки Вселенського православ’я і, що особливо важливо, самі визначали цей рівень з багатьох питань віровчення й канону.

 

На відміну від московитів, українцям це не важко було зробити. Ще в 1080 р. вихідці із Руси-України заснували один із найбільших монастирів на Афоні – монастир св. Пантелеймона (Руссік). Нині це великий архітектурний комплекс із 25 церков і 70 скитів. В кращі часи чисельність ченців у Пантелеймоновому монастирі досягала 2 тисяч, що становило третину від загальної кількості афонських насельників. Українці засновували на Афоні також скити та окремі келії. Наприклад, скит св. пророка Іллі був заснований у 1746 р. вихідцем із Полтави Паїсієм Величковським. Населяли його переважно українці. Скит Чорний вир до 1830 р. теж населявся тільки українцями. Це підтверджує навіть назва головного храму скиту – Печерських угодників.

 

Вихованцем Афону був Антоній (в миру Антіпа) Печерський, який стояв біля витоків українського чернецтва. У 1013 р. Антоній отримав благословення свого духовного наставника (ігумена Єсфігменського монастиря Феоктиста) повернутися в Україну. Однак, через два роки, зважаючи на князівську міжусобицю, Антоній вимушений був покинути свою печеру на дніпровських схилах і повернутися на Афон. Лише у 1028 р. Антоній остаточно поселився у Києві і заснував тут монастир на взірець афонських. З того часу зв’язок України з Афоном не переривався – ченці постійно здійснювали паломницькі мандрівки на Святу гору. Ці відвідини мали й практичне значення з огляду на значну потребу України в книгах, іконах, церковному начинні тощо. Найбільш відомі вихідці з України, що прославилися на Афоні – Христофор і Феодул, Іван (Вишенський), Паїсій (Величковський), Платон та інші. Велику допомогу Афонським монастирям надали свого часу українські козаки. Після ліквідації Запорізької Січі вони навіть опікали цілу низку монастирів та скитів. Багато століть українські козаки селилися у монастирях та скитах Афону.

 

Тому не дивно, що саме українські ченці та священики були запрошені для виправлення московських церковних книг. Адже відмінність останніх від грецьких дійшла в середині XVII ст. до того, що деякі з них були навіть спалені у 1650 р. на Афоні.[3] Лише тоді московський уряд та патріарх зрозуміли необхідність виправлення церковних книг. Негайно були запрошені для здійснення цього завдання київські богослови, які поєднували блискучі знання «еллінської мови і словенської вимови».[4]

 

У Москві знавців грецької мови тривалий час взагалі не було. Так, коли Максим Грек приїхав у Москву, то там не знайшлось жодної людини, яка б достатньо знала грецьку мову. Максим змушений був перекладати на латину, а уже з латині писарі робили переклад (часто з помилками, які при цьому неминучі) церковно­слов’янською.[5] Така ж ситуація виникла і на соборі-суді над патріархом Никоном. Паїсій Лігарид перекладав писання присутніх східних патріархів з грецької мови на латину, а з латини уже перекладали на церковно­слов’янську. Це призвело до грандіозного скандалу при підписанні документів собору, оскільки багато положень їх було спотворено.[6]

 

Зв’язок українців з католиками майже не припинявся і після 1054 р. І коли до розділу Церков це ще можна пояснити, то після цього подібні зв’язки з Римом засвідчували своєрідний характер Українського християнства, яке, незважаючи на вперту боротьбу між Західною і Східною Церквами, спокійно включало в своє церковне життя й елементи католицького вчення і культу. І це незважаючи на те, що до кінця XIV ст. главами Київської митрополії були, за невеликим винятками, іноземці – ­­­ставленики і провідники політики Константинополя.

 

Така позиція українських богословів стає дещо зрозумілішою після прочитання передмови до надрукованої в Києво-Печерській Лаврі книги «Бесіди святого Іоанна Златоустого», де викладена позиція українських богословів про те, що слід «блюсти кентономії, тобто новини і всякі привнесення ... які ґрунтуються на богослов’ї грецької східної Церкви і на догматах Вселенських соборів...»[7] (ймовірно під словом «кентономії» розумілися «економії» – буквальний переклад з грецької означає «домобудівництво» – готовність вчасно поступитись «акрівією» (суворе дотримання канонів Церкви) заради спасіння ближнього чи інтересів правої віри). Як бачимо, мова йшла не просто про запозичування нових поглядів на православне віровчення і культ, а нове приймалося лише за умови богословського обґрунтування і відповідності православному віровченню.

 

Українське православ’я, зазнаючи постійних, і не завжди необґрунтованих, нападів з боку католиків, одним з перших у православному світі почало формувати «обґрунтовані виклади обрядів».[8] Для прикладу можна привести Требники П.Могили, Г.Балабана, Катехізиси 1595 і 1627 років братів Зизаніїв, де, окрім викладу чинів Церкви, вміщено і їх обґрунтування. Подібні виклади були рідкістю навіть у Константинопольській Церкві (не говорячи вже про Московську). Там ще в першій половині XVII cт. твори, присвячені православній обрядовості – це звичайне описання їх «обрядових приналежностей і дій та вказівки на їх таємниче значення, без висвітлення логічного боку і без вираження повного ходу богословської думки».[9]

 

Характерно, що до XVII ст. кожна православна Церква дотримувалась своїх успадкованих звичаїв і церковних дій як символів різноманітних родів небесної благодаті, і ніхто особливо не намагався їх логічно проаналізувати.

 

З XVI cт. експансія католицизму в Україні набирає розмаху. Саме тоді з’явилася тут велика кількість католицьких богословських трактатів, в яких автори, посилаючись на авторитет отців Церкви, що визнаються обома конфесіями, доводили «схизму» православ’я як неправдивої релігії, детально аналізували і критикували основи богословської практики православної Церкви. Православ’я – ні українське, ні візантійське – не було готове до такого інтелектуального тиску. І, можливо, саме це стало також однією з причин появи в українському православ’ї елементів, не характерних для інших православних Церков.

 

Вплив католицизму позначився на багатьох сферах церковного життя України, але ще раз зазначимо, що католицькі положення ніколи не сприймались буквально, без обґрунтування і посилань на Святе Письмо й твори отців Церкви, що визнавались і православними. Можна так сказати: католицький вплив «оправославлювався». Таке «оправославлювання» сприяло формуванню в Україні оригінального розуміння деяких другорядних канонів Церкви і запровадженню нехарактерного для тогочасного православ’я виконання окремих таїнств. Назвемо деякі із цих особливостей.

 

Час перетворення святих Дарів (так звана транссубстанціація) в Україні в XVI-XVII століттях розумівся в часі промовляння слів Христових: «Прийміть, спожи­вайте, це – тіло Моє» і «Пийте ... бо це – кров Моя Нового Завіту...»,[10] а не в мить епіклези – молитви священика: «І сотвори хліб цей чесним тілом Христа Твого», як це розуміли православні греки і московити.

 

Митрополит Макарій (Булгаков) у своїй «Истории Русской Церкви» твердить, що новий погляд на час переміни святих Дарів існував «як православний» в Українській церкві задовго до Могили, з’являвся тут у друці, і «не Могила його запозичив у латинян».[11] І дійсно, українське розуміння транссубстанціації зустрічається уже в «Требниках» Г.Балабана, Стрийському та інших богословських та полемічних творах, що з’явилися до могилянського Требника.

 

У 60-70-ті роки XVII ст. українське розуміння часу перетворення святих Дарів, підтримане Єпифанієм Славинецьким та іншими відомими богословами, почало швидко набувати прихильни­ків і в Московії. Це питання викликало хвилювання й великі суперечки в середовищі простого народу, адже в момент переміни обов’язковим був земний уклін і церковний дзвін (для росіян з їх консервативним підходом до зовнішньої сторони обряду це було дуже важливо). Ажіотажу сприяла пропаганда проукраїнської і антипропаганда старомосковської партій.[12] З’явилась велика полемічна література з цього приводу, як надрукована у Києво-Печерській Лаврі й написана, швидше всього, Л.Барановичем книга «Виклад о Церкве святой, и о церковних речах, и о службе Божией, от святого Симеона Фессалонитского»; книга С.Медвєдєва «Манна хлеба животного»; «Книга глаголемая церковносоставника или церковной изьяснитель»; «Акос» братів Ліхудів; «Щит віри» патріарха Іоакима та ін.

 

Поширення українського розуміння транссубстан­ціації спонукало російського патріарха вживати термінові заходи для ліквідації проявів розколу, що в будь-який момент міг виникнути. «Деруть Церкву, як ризу Христову одну на двоє ...», – писав з цього приводу Московський патріарх.[13]

 

Українських богословів і їх прихильників було оголошено «хлібопоклонниками» й «єретиками». Московський патріарх так писав митрополиту Гедеону: «Рците нам: с кем прочее согласие и общение имети будете?». Гедеон, якого Іоаким висвятив у митрополити, хоч-не-хоч вимушений був прийняти пропозицію Москви (після клятви на вірність Російській церкві і особисто патріарху він не міг зробити інакше).[14]

 

З цього часу, тобто з вересня 1689 р., всім послідовни­кам архієпископа Чернігівського Лазаря Барано­вича (який в той час був найактивнішим проповідником українського розуміння транссубстан­ціації і обґрунтовував свою позицію на основі грецьких богослужбових книг), загрожував церковний суд, якщо вони відстоюватимуть свої погляди.[15] Проте, незважаючи на це, українське тлумачення цієї проблеми ще довгий час залишалося в українських підручниках богослов’я.[16]

 

Під впливом католицизму з’являється в Україні і обливальне хрещення, яке для православ’я зовсім не характерне і, до того ж, суперечить 50-му апостольському правилу.[17]

Як рівнозначне занурювальному, обливальне хрещення і у католиків появилось досить таки пізно – у XIII ст. Проникнувши в Україну, воно швидко завоювало тут багато послідовників і стало однією з основних відмін української від інших православних Церков. Легкість прийняття в Україні обливального хрещення була зумовлена певним впливом протестантських ідей. Адже «справа не у показовій дії, а у тому розумі, з яким здійснюється ця дія. З добрим розумом можна і в одне занурення здійснювати хрещення», ­­–писав дещо пізніше з цього приводу Ф.Прокопович.[18]

 

Цю ж думку проводить у своїй праці «Книга про віру» і Захарія Копистенський. Виступаючи проти уніатів і утисків з їх боку православних, він писав, що можна молитись і без храмів, хрестити дітей і хоронити покійників без священиків, і це буде краще, ніж приймати унію чи католицизм.[19] Отже, коли справа йде про виживання православ’я, то видиму дію Захарія відсуває на другий план. Чи не в тому ж смислі сказано в Біблії «буква вбиває, а Дух оживляє»? (2Кор 3:6) Дещо відходячи від теми, зазначимо, що саме цими мотивами, а не антирелігійністю чи навіть атеїстичними переконаннями, як про це писали радянські дослідники, навіяні слова пісні запорожців:

 

«Славні хлопці, пани запорожці,
Побачили вони скирту сіна в полі;
Отаман і каже: «Оце ж, браття, церква!»
А осавул каже: «Я в їй сповідався»,
А кошовий каже: «А я й причащався ...».[20]

 

Ці слова свідчать, що ідеї, висунуті Копистенським, знайшли підтримку в українсь­кому народі, а особливо серед козацтва.

 

Обґрунтування правомірності обливального хрещення в Православній церкві є вже у Требнику митрополита Петра Могили: «Хрещення є довершене як через цілковите занурювання особи у воду, так і обливанням водою, з голови почавши та всього тіла».[21] Більш детальне роз’яснення з цього приводу зробив вже Феофан Прокопович у своїй книзі «Истинное оправдание правоверних христиан, крещением поливательнєм во Христа крещаемєх...», що вийшла друком у 1724 р. від імені правлячого Синоду. Сам факт видання цієї книги від імені найвищого церковного органу Московської церкви говорить про офіційне визнання цією церквою обливального хрещення. До цього часу в Росії ставилися до такого хрещення з презирством, називали українців «обливанцями» і при переході їх в російські єпархії заставляли перехрещуватись через три занурення. На кордоні з Росією (у Путивлі) стояла навіть спеціальна церква, де під наглядом російських попів здійснювались перехрещування. На думку митрополита Макарія, таке чиноприй­мання почало діяти уже в XVI ст.[22]

 

Перехрещуючи українців, Московська церква довгий час діяла лише на основі вольових рішень своїх першоієрархів. Соборне рішення про перехрещування православних західнорусів було прийняте лише в грудні 1620 р.[23] Цікаво, що постанова собору мала зворотну силу, і перехрещуватись примушували навіть тих, хто вже років 15-20 жив у Росії. До того ж, це стосувалось не лише мирян і духовенства, але й вищої ієрархії.[24]

 

Навіть після московського собору 1666-1667 років, який відмінив перехрещування західнорусів як неканонічне,[25] недовір’я до українців як до сумнівних православних з боку найбільш «правовірних» московитів збереглося. Так, коли помер патріарх Іоаким, то одним з аргументів про неможливість зайняття цієї посади псковським єпископом Маркелом було те, що він є українцем. Петро Перший жартував з цього приводу: невдача Маркела пов’язана з тим, що він знав латинську, французьку та італійську мови, мав невелику, недостатню для патріарха бороду і дозволяв своєму візничому сидіти на козлах, а не верхи на коні, як це було прийнято в Росії.[26]

 

Введення в Московській церкві обливального хрещення і активна діяльність Ф.Прокоповича із його поширення викликало сильну протидію з боку певної частини російської ієрархії і велику полемічну літературу. Ще за життя у Москві називали Феофана «безбожним єресирархом», лютерани­ном і латинянином.[27] Й досі в Московській церкві обливальне хрещення хоча й допускається, але має характер «допускаємого», хоч і не зовсім правильного дійства.

 

Про певний вплив Ватикану на українське православ‘я свідчить і святкування в Україні перенесення мощів святого Миколая з Мір Лікійських у Малій Азії до італійського міста Барі. Для Східних Церков це був досить сумний факт. У 1089 р. мощі були насильно забрані італійськими мореплавцями, і православний світ, у всякому разі, не вважає це святом. Папа римський Урбан II запровадив святкування цієї події приблизно наприкінці XI ст. Через деякий час при митрополитові Єфремові (Скопцеві) це свято вводиться в український церковний календар.[28] А вже на початку наступного століття в Київській митрополії складається служба на честь цього перенесення, і цей день (9 травня) відзначається як святковий. Можливо, уже з цих часів тягнуться корені культу Миколая – заступника за весь український народ, який особливо розвинувся у XVI-XVII століттях в Україні.

 

Закінчуючи розкриття принципу європейсько­сті у розвитку Українського християнства, зазначимо, що шляхи європеїзації України різноманітні. Одним із них, на нашу думку, є здобуття освіти українським духовенством і світськими особами (згодом обраними на ієрархічне служіння) на Заході – в католицьких і протестантських училищах і академіях, а з XVII ст. – в уніатських навчаль­них закладах, засвоєння цими студентами звичаїв і порядків неправославних навчальних інституцій і намагання перенести ці порядки на Батьківщину.

Інший шлях – створення власних богословських (а інколи й світських) навчальних закладів на зразок західноєвропейських, де вчителями були іноземці або вивчені на Заході українці чи білоруси.

 

Поряд з цим, європеїзації сприяло й намагання православних богословів протистояти натиску інших конфесій. При недостат­ній розробленості теоретичних засад православного вчення іноді проходила навіть пряма заміна (з наступним оправославленням) слабких на той час сторін православного вчення і культу на більш сильні католицькі чи протестантські, як це сталось із обливальним хрещенням, часом перетворення святих Дарів тощо.

 

Далі буде 



[1] Про специфіку такого розміщення див.: Дашкевич Я. Україна на межi мiж Сходом i Заходом // Записки НТШ.– Т.222.– Львiв, 1991.– C. 28-44.

[2] Морозов П. Ф.Прокопович как писатель // Ж.М.Н.П.– 1880.– № 7.– С. 37-39.

[3] Эйгорн В. Сношения малороссийского духовенства с московским правительством в царствование Алексея Михайловича // Очерки из истории Малороссии в XVII в.– Ч.1.– M., 1899.– С. 39.

[4] Там само.– С. 39-40.

[5] Флоровский Г.В. Пути русского богословия.– K., 1991.– С. 23.

[6] Макарий. История Русской Церкви.– Т.12.– СПб., 1883.– Кн.3.– С. 759.

[7] Письмо Иоакима, патриарха московского, В.Ясинскому ... с выговором за то, что в типографии Лавры печатаются книги ... содержащие еретические мнения // Архив Ю-З России.– K., 1872.- Ч. 1.– T.5.– С. 282.

[8] Крыжановский Е. О книге "Лифос" // Руководство для сельских пастырей.– K., 1860.– № 26.– C. 230.

[9] Там само.

[10] Требник (П.Могили).– K., 1646.– Ч.1.– С. 216-335.

[11] Макарий, митрополит. История Русской Церкви.– T. 11.– Кн. 2.– СПб., 1882.– С. 608-609.

[12] Шляпкин И.А. Святой Дмитрий Ростовский и его время (1651-1709).- С.-Петербург, 1891.- С. 170.

[13] Письмо патриарха Иоакима Л.Барановичу, ... с опровержением учения о времени преосуществления св. Даров ...// Архив Ю-З России.– Ч.1.– T.5.– K., 1872.– C. 262-266.

[14] Письмо Гедеона Четвертинского, митрополита Коевского, и Варлаама Ясинского, ахимандрита Киево-Печерской лавры, Иоакиму, патриарху московскому... // Архив Ю-З России. – Ч.1. – T.5. – K., 1872. – C. 287-289.

[15] Архив Ю-З России.– Ч.1.– T.5.– K., 1873.– С. 262-266.

[16] Шляпкин И.А. Святой Дмитрий Ростовский и его время (1651-1709).– С. 224.

[17] Правила св. апостол, св. соборов, вселенских и поместных и св. отец с толкованиями.– M., 1876.– С. 93-94.

[18] Прокопович Ф. Истинное оправдание правоверных христиан, крещением поливательным во Христа крещаемых...// Оправдание поливательного крещения.– M., 1913.– С. 28.

[19] Цит. за: Марченко М.I. Iсторiя української культури (з найдавнiших часiв до середини XVII ст.).– K., 1961.– С. 179.

[20] Там само.

[21] Требник. – К., 1646.– Ч. І.– С. 8.

[22] Макарий. История Русской Церкви.– T. 11.– Кн. 2.– СПб., 1882.– С. 33.

[23] Харлампович К.В. Малороссийское влияние на великорусскую церковную жизнь.– Казань, 1914.– T.1.– С. 22; Эйгорн В. Сношения малороссийского духовенства с московским правительством в царствование Алексея Михайловича // Очерки из истории Малороссии в XVII в.– Ч.1.– M., 1899.– С. 62.

[24] Лотоцький О. Автокефалiя. Нарис iсторiї автокефальних церков.– T.2.– Варшава, 1938.– С. 343-344.

[25] Правила св. апостол, св. соборов, вселенских и поместных и св. отец с толкованиями.– M., 1876.– С. 87-89.

[26] Брикнер А. Материалы для источниковедения истории Петра Великого // Ж.М.Н.П.– CПб., 1879.- № 8.– C. 301-302.

[27] Морозов П. Ф.Прокопович как писатель // Ж.М.Н.П..– 1880.- № 7.– С. 39.

[28] Воропай О. Звичаї українського народу (етнографiчний нарис).- K., 1991.- T.2.- С. 125.

Теги:
478







Матеріали по темі







Для того, щоб коментувати матеріали Religion.in.ua, необхідно авторизуватися на сайті за допомогою сервісу F-Connect, який використовує дані вашого профілю в соціальній мережі Facebook . Religion.in.ua використовує тільки ті дані профилю, доступ до яких ви дозволили сайту



Коментарі розміщюються користувачами сайту. Думка редакції не обов'язково збігається з думками користувачів.
14   Vladimir
30 листопада 2011 18:55

А самій Татьяні нема що по суті сказати... Хіба можна жити чужим розумом?


28 листопада 2011 19:11

Имеющий уши да услышит, имеющий глаза да увидит. Почитайте хотя бы Адельгейма и Митрофанова - клириков РПЦ.


12   Vladimir
28 листопада 2011 18:49

Татьяно! В чому семимильними кроками деградує руське Православіє? Чекаю конкретної відповіді, з конкретними задокументованими фактами.


28 листопада 2011 15:55

Александр, все, корме Вас, заметили вопиющие противоречия в Ваших высказываниях.

В даному випадку протиріччя знаходять у зв’язку з неповним висвітленням мною порушеної теми.
Если
догмати же були сформовані ще задовго до часу хрещення Русі
и при этом
Церкві не властиво розвивати догмати

Так, не властиво, бо православні Церкви світу не можуть зібрати Вселенський Собор для утвердження змін.

опровергает Ваше же утверждение о том,

Всі помісні автокефальні Церкви, і їх складові разом утворюють тіло вселенської православної церки. УПЦ не є винятком і являється послідовницею древньої церкви. Правда, в білокамінній вважають інакше. Та це їх думка, дасть Бог, буде недовговічною. Тому зміна догмату можлива тільки за умови нового Вселенського православного Собору. А відтак, внесення змін в будь-який догмат, без підтримки цієї зміни всіма помісними автокефальними церквами, вважається єрессю.

Скликати Вселенський Собор після 787р. стало неможливим, можливо це вдасться зробити в третьому тисячолітті.
Всі інші собори, які скликали і скликають окремі помісні автокефальні церкви, вирішували і вирішують поточні локальні проблеми. Ці їх рішення догматами не являються, вони мають силу тільки при певних умовах часу і локальної території.

И более того: Русская церковь в своем богословии Третьего Рима, симфонии церкви и государства, канонической территории и "единства народов" и пр. - по Вашим же утверждениям - не может обновить и усовершенствовать догмат, а продуцирует єресь


Доктрина Третього Риму і всі наслідки які витікають з цієї доктрини однозначно являються єретичним вченням. Це підтвердилося недавнім собором Пентархії, на який не запросили носіїв Третього Риму, хоча вони купили собі п’яте місце в диптиху.

Це одне, і інше: п. Тетяно Ви можете назвати православну Церкву, окрім РПЦ, яка визнає правонаступництво РПЦ від Константинопольського патріархату? То про який Третій Рим можна говорити, коли ще другий Рим, хоча і без підтримки світської влади, живий і діє.
Третій Рим це локшина якою живлять рабів (чий? – руский) щоб вони без роздумів клали свої душі за панування нащадків Чингізхана.


28 листопада 2011 11:00

Александр, все, корме Вас, заметили вопиющие противоречия в Ваших высказываниях.
Если
догмати же були сформовані ще задовго до часу хрещення Русі

и при этом
Церкві не властиво розвивати догмати

то высказывание
Українські богослови теж не внесли своєї частки, вони і не могли її внести, пізно на світ появилися. Внести можна в наш час тільки єресь

опровергает Ваше же утверждение о том, что
Україньська православна церква...є частиною тіла вселенської православної церкви
То есть, УПЦ уже не может считаться частью и последовательницей древней церкви, если вместо развития догматов (одни лакуны в экклезиологии чего стоят!) она может только создавать ереси.

И более того: Русская церковь в своем богословии Третьего Рима, симфонии церкви и государства, канонической территории и "единства народов" и пр. - по Вашим же утверждениям - не может обновить и усовершенствовать догмат, а продуцирует ересь


28 листопада 2011 01:53

Генадію:
Насколько понимаю - это Пивоваров?

Ні, його фамілія інша, він ректор інституту в Єкатеренбурзі, доктор, але не академік. Називати фамілії не хочу, по причині що його мама жила в одному домі зі мною в Кєві, і ми знайомі. Мама ще жива.

Св-к Віталію:
Отче Віталію, не потрібно так різко мене топтати. Автор статті посилається на період:
Час перетворення святих Дарів (так звана транссубстанціація) в Україні в XVI-XVII століттях розумівся

А догмати же були сформовані ще задовго до часу хрещення Русі, про це я сказав словами:
Україньська православна церква, яка є частиною тіла вселенської православної церкви, не може перекручувати вчення Церкви – матері, тобто Константинополя (греків).

Ця фраза означає що християнство прийшло на Русь з усталеними догматами, тому я наведену свою цитату посилив іншими словами:
Українські богослови теж не внесли своєї частки, вони і не могли її внести, пізно на світ появилися.

Сучасним богословам є робота, і вона в основному стосується боротьби з новими і новими сектами, намаганням виробити лінію поборення розколів, напрацювати наробки для об’єднання помісних православних церков (вибори єдиного православного патріарха), та знайти критерії координації взаємодії православних і католиків на фоні стрімкого розвитку ісламу.


28 листопада 2011 00:24

Олександр:
Церкві не властиво розвивати догмати.
Вот те и допрыгались!.. А что ей тогда "властиво"? Их замораживать и держать в музее догматических эталонов?
Чем же тогда занимались отцы-богословы, к примеру Вселенских соборов? Пускай бы догмат о двух природах во Христе больше не трогали - нет, понимаете ли, начали розвивать, раскрутив его до новых догматов двух волей и двух природ во Христе.


27 листопада 2011 23:11

Мені знайоме це. Особисто знаю доктора-філософа в Єкатеренбурзі, теж бідолаха, заробляє гроші на перекручуваннях праць блаженного Августина. Раніше, доктору, хліб з маслом давали біснуваті: Маркс та Ленін.
Насколько понимаю - это Пивоваров?
После этого перла:
Догмати це не вічно розвиваючися вчення марксизму-ленінізму, яким просякли Сагана його духовні наставники-масони.

стало понятно, товарищ в другой реальности.


27 листопада 2011 22:57

як це розуміли православні греки і московіти

Жаль, що вихованці комуністичної школи філософії (а Сагана вчили бувші комуністи — апологети марксистко – ленінської філософії) які поверхово прочитали тільки «Дитячу Біблію» намагаються розказувати щось про богослов’я.

Мені знайоме це. Особисто знаю доктора-філософа в Єкатеренбурзі, теж бідолаха, заробляє гроші на перекручуваннях праць блаженного Августина. Раніше, доктору, хліб з маслом давали біснуваті: Маркс та Ленін.

Сагану і іншим «фільозофам» потрібно було би собі уяснити що підняті ним питання приймаються або всією православною спільнотою, або окремою сектою. Україньська православна церква, яка є частиною тіла вселенської православної церкви, не може перекручувати вчення Церкви – матері, тобто Константинополя (греків). Церкві не властиво розвивати догмати. Догмати це не вічно розвиваючися вчення марксизму-ленінізму, яким просякли Сагана його духовні наставники-масони.

Якщо правий Саган, тоді засновник Церкви – Ісус Христос, не є Богом, бо допустив грекам помилятися в такому надзвичайно важливому питанні.

Московитів до уваги не беремо, – вони прийняли готову формулу, і їх богослови не вистраждали ні одного догматичного постулату Церкви в пустинях, та каторжних подвижницьких подвигах.

Українські богослови теж не внесли своєї частки, вони і не могли її внести, пізно на світ появилися. Внести можна в наш час тільки єресь, що й такі «фільозофи», як автор статті, намагаються зробити.

Побажання Сагану: перехрестися, але тільки по українському і опиши українське накладення хресного знамені.

Звіздження, яким пропонувалося замінити хресне знамення, і описане шанованим письменником Войновичом, описувати не потрібно. Воно і так відомо з певного літературного джерела.


27 листопада 2011 19:57

Все написано прекрасно, чисто и без всяких натяжек. Спасибо большое автору.
Жаль только, что ц.-славянская "ять" передается им чисто по-российски є вместо предполагаемого і:
Феофан Прокопович у своїй книзі «Истинное оправдание правоверних христиан, крещением поливательнєм во Христа крещаемєх...»...
Виділені мною літери відповідають в оригиналі літері "ять". Пишемо замість них належне "і" та отримуємо чудому українську вимову.


27 листопада 2011 17:04

Ироническая статья об этом дискурсе - с его легкой деконструкцией и реконструкцией - показывает что таки что-то есть.
Впрочем, людей знает, что русский - не украинец.
И православный русский - совсем другой, чем православный украинец.
http://risu.org.ua/ua/index/expert_thought/open_theme/45421/
Украинство - это нечто драйвовое и классное:
http://www.portal-credo.ru/site/?act=fresh&id=1357
А вот у русских "свое" православие создать не удается - как не закрути, язычество на выходе.
wink
А сейчас видимо проблемы - ищут повод как захватить власть в Украине и перебросить сюда весь лишний в России епископат:
http://risu.org.ua/ua/index/expert_thought/open_theme/45594/


27 листопада 2011 16:42

Думаю, що автор статті, не подумавши, загострює думку на відмінностях між київським і московським християнством. Тим самим він працює на поглиблення розколу в українському Православї. Навпаки, для подолання розколу треба старатися побачити в ілюзорних ворогах своїх друзів.
Ай, какой хитрый ход! Мол, братья хохлы, ну че вам заморачиваться, вы же - это мы! И в этой тождественности - наше единство!
А вот и нет. Русское православие деградирует семимильными шагами, и если в Украине не вспомнят, "откуда ниспали" - покатятся в ту же бездну, что и РПЦ.
Если рука соблазняет тебя - отсеки руку, если глаз - вырви его.
Если нет возможности бороться с навязываемым суррогатом православия - надо просто отсечь себя от соблазнителей. "И да будет он тебе как язычник и мытарь".
Поэтому воспоминание о разности - это не путь к расколам, а путь ко спасению. Ибо то, что сейчас предлагается как единственно верное и самое русское православие - путь в бездну.


2   Vladimir
27 листопада 2011 15:53

Т.Г.Шевченко повчає:

"Не дуріте самі себе,
Учітесь, читайте,
І чужому научайтесь,
Й свого не цурайтесь."

Думаю, що автор статті, не подумавши, загострює думку на відмінностях між київським і московським християнством. Тим самим він працює на поглиблення розколу в українському Православї. Навпаки, для подолання розколу треба старатися побачити в ілюзорних ворогах своїх друзів.


1   Юра
23 листопада 2011 11:24

Може, українською краще говорити "преосутнення", замість латинського "транссубстанціація"?
І ще: українською рішення, обряти тощо "касуються", а "відмінюються" слова (іменники, прикметники тощо).


Відвідувачі, що знаходяться в групі Гости , не можуть залишати коментарі в даній новині.
Останні коментарі
Опитування
настоятель парафії
парафіяльна рада разом із настоятелем та парафіянами
меценати, за кошти яких зведено храм
державні структури, що займаються реєстрацією парафій
усе, що вирішується на користь моєї конфесії, завжди правильно!
інший варіант