Глава УГКЦ: «Церковнослов'янська мова є офіційною літургійною мовою УГКЦ»


«Це наша богослужбова матриця, яка лежить в основі всіх інших наших літургійних перекладів», – додав предстоятель Церкви. Проте, за його словами, сьогодні Церква намагається зробити літургію якомога доступнішою і зрозумілою сучасній людині. Тому в Церкві здійснюються богослужбові переклади.

«Ми маємо кілька перекладів українською мовою і готується наступний. Сподіваюся, він буде кращий. Ми також перекладаємо Літургію англійською, іспанською, португальською та іншими мовами, які є мовами спілкування і життя нашої Церкви. Адже наша Церква вийшла далеко за межі українського етнічного контексту. Ми сьогодні є Церквою, у якій себе віднаходять діти різних народів і національностей. Проте офіційною літургійною мовою нашої Церкви є церковнослов'янська», – розповів він. Тому, на його думку, варто зберігати символи, знаки цієї тяглості.

Святослав навів приклад із часу свого душпастирювання в Аргентині. «Ми робили переклад нашої Літургії іспанською мовою і теж вирішили залишити в цьому перекладі деякі елементи українською мовою, щоб підкреслити певний зв'язок. Скажімо, у нас у парафії ми співали єктенію іспанською мовою, але кожне прошення закінчували «Господеві помолімся», а люди співали "Господи помилуй". І нашим вірянам це дуже подобалося», – розказав архиєрей.

На переконання предстоятеля, УГКЦ повинна звертати увагу на мовні аспекти, щоб зберігати єдність між єпархіями, зі спільнотами в інших частинах світу. Наприклад, коли вірний приїде з Аргентини до Києва і зрозуміє, що означає «Господи помилуй», то зможе разом зі всіма молитися бодай тією короткою молитвою, вважає глава УГКЦ.

Тому, зазначає Святослав, різні мовні вкраплення важливі. «Щоправда, я б не радив обтяжувати слов'янізмами український текст Літургії. Але також не потрібно болісно реагувати, коли в Літургії прозвучить якесь старослов'янське слово», – додав він.

Теги: