Зампредседателя фракции Партии регионов Вадим Колесниченко, возглавляющий организацию "Русскоязычная Украина", зарегистрировал в Верховной Раде проект постановления № 7379 Уточнение понятийного аппарата языка делопроизводства государственных органов власти, судопроизводства и т.д. (относительно разграничения прилагательных "руський" и "російський"), сообщает пресс-служба депутата.

Как отмечено в проекте постановления, "согласно украинскому законодательству государственным языком является украинский. Но на современном этапе ее функционирования существует пробел, который касается феномена "руськості" на постсоветском пространстве, что не позволяет адекватно определить и понять "руську культуру", "руську мову" как часть общественной жизни современной Украины".

По мнению Колесниченко, значительная часть граждан Украины идентифицируют себя как представители "руської культури", носители "руської мови", которая возникла и формировались на территории Украины параллельно с украинским языком и культурой.

"Ошибочно принято отождествлять понятия "российский" и "русский", и употреблять их в украинском языке в одном определении - "російський". Поэтому нынешний перевод названия этих языка и культуры как "російських" не только не соответствует исторической объективности, но и полностью отождествляет их с дружественным Российским государством. Ведь прилагательное "российский" отражает исключительную принадлежность граждан, социальных и культурных процессов и явлений к такому государству как Российская Федерация", - считает регионал.

"Зато прилагательное "русский", существующее параллельно прилагательному "российский", устанавливает этническую и культурную идентичность, то есть указывает на этническое происхождение, принадлежность к русской культуре и языку, корни которой лежат в Киевской Руси", - добавил Колесниченко.

Рекомендации по поводу разграничения понятий "російський" и "руський" должны подготовить профильные подразделения Национальной Академии Наук Украины.

После этого новые правила будут доведены до органов госвласти, местного самоуправления, судебной системы, мировой общественности, международных организаций.

Между тем, сообщает УНИАН, в толковых словарях украинского языка слово "руський" имеет значение "тот, который относится к Киевской Руси". В некоторых словарях "руський" также является синонимом слова "украинский". Во Львове есть даже улица Руська (а не Російська). Историки используют прилагательное "руський" и тогда, когда пишут про раннемодерный период в истории современных Беларуси и Украины (например, "Історія Русі-України" М.Грушевского). Для тогдашней России при этом используется прилагательное "московський". Впоследствии, в XVII-ом столетии Московская держава начала использовать для своего обозначения слово "Россия", а не "Русь".

Как сообщалось, Колесниченко предложил создать в Украине российско-украинские школы.

Теги: