Сьогодні глави низки Церков і релігійних організацій України направили Президенту України Віктору Януковичу відкритого листа, в якому висловили занапокоєння тим, що "зростає протистояння у суспільстві" навколо щойно прийнятого парламентом закону щодо державної мовної політики, повідомляє "Релігія в Україні" з посиланням на Інститут релігійної свободи.
На думку підписантів листа -- православних, греко- і римо-католиків, протестантів і мусульман -- "суперечливий мовний законопроект" депутатів Вадима Колесніченка та Сергія Ківалова, за який вчора проголосувала більша частина депутаів Верховної Ради, "поглиблює суспільний розкол і розхитує основи української державності".
Релігійні діячі закликали Президента "дати поштовх до розв’язання цього конфлікту", не підписувати "вибухонебезпечний мовний законопроект № 9073, накласти на нього вето і повернути до Верховної Ради для справжнього повноцінного розгляду та вироблення збалансованого рішення".
Текст звернення релігійних діячів:
Ще у 2006 році ми висловлювали свою принципову позицію: мовні питання, як основоположні для суспільства і державності, не повинні ставати предметом політичних спекуляцій. Незмінність своєї позиці ми підтвердили і нещодавно, коли політизація мовного питання знову різко загострилася.
Адже мова згуртовує людей в націю, створює єдиний суспільний і гуманітарний простір. Вона за своєю природою сприяє взаємному порозумінню, бо покликана єднати людей, а не бути джерелом ворожнечі.
З жалем вимушені відзначити – до нашого голосу не прислухалися. 3 липня 2012 року суперечливий мовний законопроект було оголошено прийнятим Верховною Радою України. І ми знову стали свідками того, як поглиблення мовного розділення, посилене політичним протистоянням, далі поглиблює суспільний розкол і розхитує основи української державності.
Глибоко помиляються ті, хто вважають цю подію перемогою. Це – Піррова перемога. Це – “перемога” над громадянським порозумінням і основоположними принципами парламентаризму, які за визначенням покликаний відображати суспільний компроміс.
Всім очевидно, що мовна тематика різко поляризує українське суспільство, тому будь які принципові зміни у цій сфері повинні бути точними і виваженими – як дії лікаря, основним правилом якого є «Не нашкодь!»
У таких умовах наймудріше – підтримувати розумну рівновагу між державним статусом української мови і забезпеченням мовних прав національних меншин. Відсутність такої рівноваги, а особливо відверте й принципове небажання її досягати, веде лише до ескалації суспільного протистояння, ділить громадськість на ворогуючі табори, ослаблює державу.
Мир у суспільстві та між людьми – духовна цінність, яка шанується всіма релігійними традиціями. Саме тому ми щодня молимося про мир в Україні та робимо посильний громадянський внесок у його розбудову, в тому числі міжконфесійною співпрацею.
Саме тому ми відчуваємо обов’язок сказати: те, що зараз відбувається – це шлях у прірву, шлях до громадянського конфлікту і розвалу держави. Бачачи це, ми закликаємо всі сторони протистояння: «Зупиніться!»
Вельмишановний Вікторе Федоровичу!
Ви – Глава держави і Президент для всієї України. Тому в цей відповідальний, навіть історичний, момент на Вас лягає обов’язок дати поштовх до розв’язання цього конфлікту.
Ми наполегливо закликаємо Вас не підписувати вибухонебезпечний мовний законопроект № 9073, накласти на нього вето і повернути до Верховної Ради для справжнього повноцінного розгляду та вироблення збалансованого рішення.
Ми закликаємо Вас стати ініціатором загальнонаціонального суспільного і фахового діалогу навколо мовної проблематики. Саме його підсумки повинні лягти в основу принципово нового законопроекту, який справді забезпечить розвиток збалансованої мовної політики в Україні. Такої політики, яка одночасно захищатиме державний статус української мови та сприятиме розвитку і функціонуванню мов національних меншин.
І нехай мудрість від Бога допоможе Вам прийняти вірне рішення!
З повагою –
- Патріарх Філарет, предстоятель Української Православної Церкви Київського Патріархату;
- Святослав, Верховний Архієпископ Києво-Галицький Української Греко-Католицької Церкви;
- Єпископ Маркіян Трофим’як, керуючий справами Римсько-Католицької Церкви в Україні;
- В'ячеслав Нестерук, президент Всеукраїнського союзу об'єднань євангельських християн-баптистів;
- Михайло Паночко, старший єпископ Всеукраїнського союзу церков християн віри євангельської – п'ятидесятників;
- Василь Райчинець, старший пресвітер Союзу вільних церков християн євангельської віри України;
- В’ячеслав Горпинчук, єпископ Української Лютеранської Церкви;
- Шейх Ахмед Тамім, голова Духовного управління мусульман України;
- Григорій Комендант, президент Українського Біблійного Товариства.
У свою чергу, Українська Православна Церква (в єдності з Московським Патріархатом) поширила офіційний коментар голови Відділу зовнішніх церковних зв’язків архієпископа Митрофана (Юрчука) з цієї проблематики. У ньому наголошується, що Церква занепокоєна суспільною напругою, що виникла внаслідок законопроекту № 0973.
“Українська Православна Церква залишає на розсуд суспільства питання статусу російської мови в Україні. Разом з тим, наша Церква виступає категорично проти того, щоб дискусії навколо мовного питання розділяли українське суспільство та загрожували цілісності Української Держави”, – зазначено у коментарі.
Теги:





Практика скоро покажет глупым надменным русским, что лучше один госязык в Укроаине - украинский. Иначе им придется учить еще целую кучу других региональных языков. А сколько стоит легализация всех документов с регионального языка на государственный? Об этом кто-то думал?
Укряз в качестве одного государственного как раз является балансирующим все интересы. Просто кое-кто по гордыне своей и страстности этого еще не понял. Если б в Украине были ТОЛЬКО украиноязычные и русскоязычные - закон бы сработал так, как хотят в РФ. Но у нас начнут применять региональный язык в документации все - и татары, и карпаторусины, и греки, и венгры, и румыны. В конечном итоге самим же людям один официальный перевод своих справок обойдется в кучу денег. Это только на первый взгляд кажется, что с русского на украинский перевести легко. На самом деле есть куча нюансов. А если речь идет о наследстве, оформлении сделок и т.д. - все равно понадобится перевод, если начнутся судебные споры в инстанциях, территориально находящимхся за пределами твоего региона.